Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
The Mediation Service has handled a wide range of cases - several of them complex in nature - which were successfully resolved. Служба посредничества занимается широким кругом дел, некоторые из которых были сложными по своему характеру и были успешно завершены.
In our case, several Government interventions have been undertaken to rescue sectors such as the pulp and textile industries. Что касается нашей страны, то наше правительство предприняло некоторые шаги по спасению таких секторов экономики, как целлюлозно-бумажная и текстильная отрасли промышленности.
However, several issues were raised that would need improvement during future reporting cycle(s). Однако были подняты некоторые вопросы, которые необходимо будет урегулировать в рамках будущего(их) цикла(ов) представления данных.
It also suggested some minor changes to several standards. Она также предложила внести в некоторые стандарты некоторые незначительные изменения.
The expert from France informed that several studies were conducted on this issue at the European level. Эксперт от Франции сообщил, что на европейском уровне проводятся некоторые исследования по данной теме.
One hopeful sign is that several of the national adaptation programmes for action reference gender. Обнадеживающим фактором является то, что некоторые национальные адаптационные планы действий учитывают гендерную проблематику.
To avoid depleting further the health-care workforce of countries with shortages of health workers, several receiving countries have been establishing codes of practice for ethical recruitment. Во избежание дальнейшего истощения кадров в сфере здравоохранения стран, для которых характерна нехватка медицинских работников, некоторые принимающие страны вводят кодексы по практике найма в целях соблюдения этических принципов.
Deficits in trained personnel also affect several countries with economies in transition and reduce their capacity to produce timely population estimates and projections. Нехватку квалифицированного персонала также испытывают некоторые страны с переходной экономикой, что ограничивает их возможности по своевременному составлению демографических оценок и прогнозов.
In response, several economies have tightened monetary policy, adding to pressure on growth. В ответ на эту тенденцию некоторые экономики стали ужесточать финансовую политику, что усугубило давление на экономический рост.
The analysis presented several of the laws that existed, commented on them and proposed reform where necessary. В этом исследовании были представлены и прокомментированы некоторые действовавшие законы и при необходимости предложены реформы.
There have been several developments in the framework since the last report that will impact positively on employment outcomes for women. Со времени представления последнего доклада в этих рамках произошли некоторые изменения, которые позитивно отразились на занятости женщин.
Following the establishment of the International Financial Institutions Partnership Unit, several investment projects had been prepared or were already under implementation. После создания Группы по партнерским связям с международными финансовыми учреждениями подготовлен ряд инвестиционных проектов, некоторые из которых уже осуществляются.
Lastly, some staff had several user identifications for logging into the IMIS application. Наконец, некоторые сотрудники имели несколько пользовательских идентификаторов для входа в ИМИС.
Some of the action plans contain specific targets and time frames for activities, and impact assessments are being carried out in several countries. Некоторые планы действий содержат конкретные контрольные показатели и графики мероприятий, и в нескольких странах проводится оценка их эффективности.
The International Court of Justice in several decisions and advisory opinions has clarified certain aspects of the right to self-determination. В ряде своих постановлений и консультативных заключений Международный Суд разъяснил некоторые аспекты права на самоопределение.
It should also be noted that several U.S. proposals could co-exist with the proposals of other countries. Следует также отметить, что некоторые предложения Соединенных Штатов могут сосуществовать с предложениями других стран.
One representative, however, stated that a common understanding was needed as several points remained controversial. Один представитель, тем не менее, заявил, что необходимо добиться единого понимания, поскольку некоторые пункты остались противоречивыми.
Numerous delegations expressed their appreciation for the TCPR action plan, with several expressing hope that other agencies would follow the lead of UNICEF. Многие делегации высоко оценили план действий для ТВОП, при этом некоторые из них выразили надежду на то, что примеру ЮНИСЕФ последуют другие учреждения.
Mr. SICILIANOS said that several other treaty bodies used the term "general comment". Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что некоторые другие договорные органы используют термин «замечание общего порядка».
Despite positive trends, several countries in the UNECE area are faced with fiscal challenges and high unemployment rates. Несмотря на положительные тенденции, некоторые страны в регионе ЕЭК ООН сталкиваются с фискальными трудностями и высоким уровнем безработицы.
She confirmed that several issues related to all these parameters would need further consideration. Она подтвердила, что некоторые вопросы, касающиеся этих параметров требуют дальнейшего рассмотрения.
The secretariat reported that the public consultation on the strategic package on ITS deployment received several comments from a broad range of stakeholders. Секретариат сообщил, что в рамках общественных консультаций по вопросу о стратегическом пакете мер, нацеленных на внедрение ИТС, поступили некоторые замечания со стороны широкого круга заинтересованных сторон.
Exploring ways to ensure coordinated reporting between recipient and donor countries was also recommended by several stakeholders. Некоторые заинтересованные стороны также рекомендовали изучить пути обеспечения согласованности в отчетности стран-получателей и стран-доноров.
Nevertheless, several experts shared the view that the potential effectiveness of the regulatory reforms in avoiding future financial crises is not fully clear. Тем не менее некоторые эксперты высказали мнение о том, что потенциальная эффективность таких реформ регулирования для предотвращения финансовых кризисов в будущем не совсем ясна.
The judgements of the European Court of Human Rights that went against Belgium have led to several changes in Belgian legislation. Решения, вынесенные Европейским судом по правам человека в отношении Бельгии, повлекли за собой некоторые изменения в бельгийском законодательстве.