| Nevertheless, several projects had state-wide impact. | Некоторые из них, однако, имели и общегосударственный эффект. |
| However, several issues of concern remained regarding those areas. | Вместе с тем в этих областях остаются нерешенными некоторые вопросы, вызывающие беспокойство. |
| Universal access to treatment is already within reach for several countries. | Некоторые страны уже близки к достижению цели по обеспечению всеобщего доступа к лечению. |
| The Doha Declaration reaffirmed several commitments made by the Third UN Conference on LDCs. | В Декларации, принятой в Дохе, подтверждаются некоторые обязательства, принятые на третьей Конференции ООН по НРС. |
| However, several NGO respondents reported concerns at some drift-net activity in the Mediterranean. | Некоторые же НПО, ответившие на вопросник, сообщили о наличии определенной проблемы с дрифтерным промыслом в Средиземноморье. |
| There are several other areas of concern to my delegation. | Существуют и некоторые другие области, положение дел в которых вызывает озабоченность у моей делегации. |
| Unfortunately, we could also cite several failures and setbacks. | Но, к сожалению, мы также могли бы привести некоторые примеры провалов и неудач. |
| Discussing the expected benefits, several experts pointed out statistical data referring to accidents involving rollover. | При обсуждении предполагаемых преимуществ данного решения некоторые эксперты обратили внимание на статистические данные о дорожно-транспортных происшествиях, связанных с опрокидыванием транспортных средств. |
| I take this opportunity to cite several facts concerning Belarus. | Пользуясь этим случаем, я бы хотел привести некоторые данные, которые касаются Беларуси. |
| In August 1994 several amendments were made to the Anti-Discrimination Act 1977. | В августе 1994 года в Закон о запрещении дискриминации 1977 года были внесены некоторые поправки. |
| However, several areas require additional attention. | Тем не менее некоторые ее области требуют к себе дополнительного внимания. |
| With his team, he managed several crises and challenges successfully. | Вместе со своими коллегами он сумел успешно разрешить некоторые кризисные ситуации и непростые проблемы. |
| Also, several traditional practices are interrelated. | Кроме того, некоторые виды традиционной практики связаны между собой. |
| Many country teams reported CCA linkages with other ongoing policy frameworks and several mentioned linkages with PRSPs. | Многие страновые группы сообщили об увязке ОАС с другими действующими механизмами политики, а некоторые из них упомянули связь с ДССН. |
| He informed GRSG that several car manufacturers had installed its plastic films. | Он проинформировал GRSG о том, что некоторые заводы-изготовители легковых транспортных средств уже наносят пластиковые пленки. |
| There are several other potential benefits attached to EMS. | С применением СУП могут быть связаны также некоторые другие потенциальные выгоды. |
| There may be several gender differences in aging between men and women. | Можно отметить, что между мужчинами и женщинами в престарелом возрасте существуют некоторые различия гендерного характера. |
| Finally, several countries collected ICT statistics in areas other than household and business. | Наконец, некоторые страны собирали статистические данные по применению ИКТ и в других областях, помимо домашних хозяйств и предпринимательской деятельности. |
| The command investigation included several findings, which are delineated below. | В ходе военного расследования были установлены некоторые факты, о которых говорится ниже. |
| UNODC has included child justice components in several of its recently developed regional programmes. | ЮНОДК включило компоненты, относящиеся к правосудию в отношении детей, в некоторые из своих недавно разработанных региональных программ. |
| The workshop participants recognized that several of these issues are closely interrelated. | Участники совещания признали, что некоторые из этих вопросов тесно связаны друг с другом. |
| Furthermore, several tribes have joined local conflicts in recent months. | Кроме того, в последние месяцы некоторые племена стали участвовать в местных конфликтах. |
| An evaluation of the Women in Politics and Decision-Making programme revealed several limitations. | В ходе оценки результативности программы "Участие женщин в политике и принятии решений" выявились некоторые факторы, препятствовавшие ее успешной реализации. |
| Nevertheless, procuratorial checks have highlighted several infringements. | В то же время, в ходе прокурорских проверок установлены некоторые нарушения. |
| The act was accompanied by several legislative amendments. | Наряду с этим Законом были также приняты некоторые поправки к действующему законодательству. |