Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
You know that picture, and several others that he took - Ты знаешь эти фотографии и некоторые другие, что он забрал...
As I'm sure you're aware, several of the e-mails in the leak were written to you. Я думаю, вы знаете, что некоторые письма из утечки были адресованы вам.
Seriously, several people told me that my scene... is really the only one that's even remotely scary. Некоторые говорили, что моя сцена... единственное страшное место в фильме.
You'll find the attentive, multilingual staff at the hotel's 24-hour reception, from which several drinks, snacks, postcards and stamps are available. На стойке регистрации, работающей круглосуточно, Вас встретят внимательные и вежливые сотрудники отеля, которые владеют несколькими языками. Здесь же можно приобрести некоторые напитки и снеки, открытки и марки.
I've been reviewing those catalogued in Benjamin Franklin's sketchbook, and several of them seem to be quite lethal and unaccounted for. Я просмотрел перечень в журнале Бенджамина Франклина, и некоторые из них кажутся смертельными и пропавшими без вести.
The Chair of LAS and several members visited OHCHR headquarters in 2009 and 2010, with the aim of strengthening links between both organizations. Председатель Лиги арабских государств и некоторые ее члены в 2009 и в 2010 годах посетили штаб-квартиру УВКПЧ в целях укрепления связей между двумя организациями.
Notwithstanding progress on the fiscal front, challenges remain for several African countries; 10 countries actually experienced deficits in excess of 5 per cent of GDP. Несмотря на прогресс, достигнутый в бюджетных вопросах, некоторые африканские страны продолжают сталкиваться с трудностями; в 10 странах дефицит фактически превысил 5 процентов от их ВВП6.
For countries without access to international financial markets, official development assistance (ODA) had reversed its decline and commitments by several donors suggested further increases in the years ahead. Что касается стран, не имеющих доступа к международным финансовым рынкам, то уменьшение объемов официальной помощи в целях развития (ОПР) сменилось их ростом, и обязательства, которые взяли на себя некоторые доноры, позволяют надеяться на дальнейший рост ОПР в предстоящие годы.
However, some women were captured and several were detained by the attackers for two days. Тем не менее, некоторые женщины были захвачены в плен, а некоторые из них удерживались нападавшими два дня.
In addition to simply being unable to adequately address several key areas relevant to its mandate, critical areas of the Commission's methodology were also questionable. Помимо того, что Комиссия была просто не в состоянии надлежащим образом рассмотреть некоторые ключевые области, связанные с осуществлением ее мандата, она использовала методологию, которая в важнейших аспектах также была сомнительной.
As a possible explanation to this paradox, several participants mentioned the large share of "working poor" and the need for decent wages. В качестве возможного объяснения этого парадокса некоторые участники дискуссии отметили большую долю "работающей бедноты" и необходимость обеспечения пристойной заработной платы.
On the one hand, several speakers emphasized that the committees and working groups offered incoming members both an opportunity and a burden, as most were chaired by elected members. С другой стороны, некоторые выступавшие подчеркивали, что работа в комитетах и рабочих группах не только открывает перед новыми членами новые возможности, но и означает для них дополнительное бремя, поскольку многие комитеты и группы возглавляют избранные члены.
More can and will be done on these questions, and several important issues have not been fully addressed in this paper. Еще многое можно и будет сделано в этой области, и в настоящем документе не были в полной мере раскрыты некоторые важные проблемы.
Within the United Nations, we place our hopes in and have resolutely committed ourselves to several initiatives to address various key facets of trafficking. В рамках Организации Объединенных Наций мы возлагаем надежды на некоторые инициативы, направленные на решение различных ключевых аспектов проблемы незаконного оборота, и преисполнены решимости их осуществить.
We talked to several people who told us that various friends and relatives had died in the bombing there in that collateral damage. Мы сказали тем, кто говорил нам, что некоторые их друзья и близкие погибли под бомбами, что это - побочный ущерб.
Some of you will be happy to see that, after several complaints, I have eliminated "disco days" from the running. Некоторые из вас будут рады видеть, что после нескольких жалоб, я исключил из расписания "Дни диско".
Some of them own several thousand reindeer Некоторые из них владеют тысячами оленей.
a Some responses included several answers. а Некоторые представления включали несколько ответов.
We note that participatory rights of civil society have improved in several international forums, yet those improvements continue to be resisted or even challenged by some Governments. Мы отмечаем, что права на участие гражданского общества улучшились на ряде международных форумов, хотя этому по-прежнему сопротивляются и даже противостоят некоторые государства.
Some asserted that a more systematic approach was needed, with clearer indicators and outcomes; several extolled the merits of 'triangulation'. Некоторые заявили, что необходим более систематический подход с более четким указанием показателей и результатов; другие отметили преимущества «триангуляции».
The success of some OHRM learning programmes is noted, but several challenges remain for effective career development Отмечается успех некоторых программ обучения УЛР, однако некоторые проблемы эффективного развития карьеры остаются нерешенными
The Government has officially recognized several religious days as national holidays of the State, thereby indicating its respect for the diverse religions in Suriname. Правительство официально объявило некоторые религиозные праздники общегосударственными праздниками, тем самым продемонстрировав, что оно чтит многообразие религий в Суринаме.
Each of these efforts had its own slogan and was initiated with a press conference, and several are described briefly later in this document. Каждое из этих мероприятий имело свой собственный лозунг и начиналось с проведения пресс-конференции; некоторые из них кратко описываются ниже в данном документе.
Following the European Commission's European Road Safety Action Programme, several DG TREN initiatives have been launched. В соответствии с Европейской программой действий по обеспечению безопасности на дорогах, разработанной Европейской комиссией, были выдвинуты некоторые инициативы ГДТЭН.
The action plan also singles out several programmatic areas that are relevant to the Basel Convention: В плане действий также выделены некоторые программные области, имеющие значение для Базельской конвенции: