Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
The laws in force provide for administrative compensation for a limited group of victims while omitting several other categories. Действующие законы предусматривают административную компенсацию ущерба для ограниченной группы жертв и упускают из виду некоторые другие категории40.
He observed that several members were concerned about the possible effects of approval as defined in draft guideline 2.9.1. Специальный докладчик отметил, что некоторые члены Комиссии выразили свою обеспокоенность в связи с возможными последствиями одобрения в том виде, как оно определено в проекте руководящего положения 2.9.1.
As several speakers had pointed out, terrorism was kept alive by such factors as poverty, ignorance and illiteracy. Как уже отметили некоторые выступающие, питательной средой для терроризма являются такие факторы, как нищета, невежество и неграмотность.
The present review has identified several important challenges to the role of the JIU. В ходе нынешнего обзора были выявлены некоторые серьезные проблемы, связанные с ролью ОИГ.
Although discrepancies for indicators 134-137 are not addressed, several experts think that, together with indicator 138, they could cause problems. Хотя расхождения по показателям 134 - 137 не рассматриваются, некоторые эксперты считают, что эти показатели вместе с показателем 138 могут вызвать трудности.
Following the presentation of the paper, several speakers said that the independence of the judiciary could not be stressed enough. После представления этого документа некоторые выступавшие заявили, что нелишне было бы подчеркнуть независимость судебной системы.
The working group noted that negotiations were taking place in relevant forums addressing several of those issues. Рабочая группа отметила, что на соответствующих форумах ведутся переговоры, в ходе которых обсуждаются некоторые из этих вопросов.
The organization also pointed out that there were several areas not adequately covered by the treaty study. Организация также отметила, что некоторые сферы не были должным образом охвачены исследованием о договорах.
In addition, several speakers raised issues not covered by the note. Кроме того, некоторые выступавшие затронули вопросы, не охваченные запиской.
Operative paragraph 5 states that "several Syrian officials tried to mislead the Commission by giving false or inaccurate information". В пункте 5 оперативной части говорится, что «некоторые сирийские должностные лица пытались ввести Комиссию в заблуждение, предоставляя ложные или неточные сведения».
It was noted that several of these indicators could be easily completed using the other publicly available data. Было отмечено, что некоторые из этих показателей легко можно было бы дополнить другими широко доступными данными.
To reach a larger number of students, several countries developed distance-learning options. Для привлечения большего числа учащихся некоторые страны предусмотрели заочные варианты обучения.
In addition, several measures to assist the recapitalization of banks and financial institutes have been granted. Кроме того, были приняты некоторые меры, направленные на оказание помощи в рекапитализации банков и финансовых учреждений.
It also highlighted the issue of youth employment and examined several highly relevant issues, including labour mobility and corporate social responsibility. В нем также освещается новый вопрос занятости среди молодежи и рассматриваются некоторые связанные с этим проблемы, включая мобильность рабочей силы и социальную ответственность компаний.
Turning to the current text, several issues remained outstanding. В рассматриваемом тексте еще остаются нерешенными некоторые вопросы.
There were several calls for the Office to improve its monitoring and reporting mechanisms. Некоторые делегации рекомендовали УВКБ улучшить свои механизмы контроля и отчетности.
The year 2003 has seen improvements in several long-standing humanitarian crises. В 2003 году удалось несколько облегчить некоторые долгосрочные гуманитарные кризисы.
Notwithstanding these achievements, several reviews and evaluations revealed some shortcomings in the programme. Но несмотря на достижения, ряд обзоров и оценок выявили некоторые недостатки в этой программе.
There are several mass graves in different parts of the country, some dating back to the 1990s. В различных районах страны имеется несколько массовых захоронений, некоторые из которых существуют еще с 90х годов.
To enable several types of encoding rules, some ASN. types in this sub-appendix are constrained by value range identifiers. Для того чтобы можно было использовать несколько типов правил кодирования, некоторые типы ASN. в настоящем подразделе ограничиваются соответствующими идентификаторами диапазона значений.
Some reports examine national experiences in this area and identify several economic, legal, administrative and logistical constraints hampering implementation of such measures. В ряде докладов рассматривается национальный опыт в этой области и выявляются некоторые экономические, юридические, административные и материально-технические проблемы, препятствующие применению таких мер.
Despite the recent increases in official development assistance, several speakers stressed that substantial scaling-up was still needed. Несмотря на увеличение объема официальной помощи в целях развития в последнее время, некоторые выступавшие подчеркнули сохраняющуюся необходимость значительного увеличения ее объемов.
To ensure a genuinely participatory process of Convention implementation, several countries recommend the adoption of local programming and the strengthening of decentralization processes. Для обеспечения процесса действительного участия в осуществлении Конвенции некоторые страны рекомендуют проведение мероприятий по программированию на локальном уровне и усилить процесс децентрализации.
In this regard, several States reported on recently adopted legislation in conformity with the international instruments against drugs, crime and terrorism. В связи с этим некоторые государства сообщили о недавно принятых законодательных актах в соответствии с вышеупомянутыми международными документами, направленными на борьбу с незаконным оборотом наркотиков, преступностью и терроризмом.
There are several obligations imposed on Licensees under the Banking Act 2003. 3.15 Закон о банковской деятельности 2003 года устанавливает некоторые ограничения для владельцев лицензий.