Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
The proposed system was finally found by several representatives to be impractical, cumbersome and costly. И наконец, некоторые представили заявили, что эта система является непрактичной, громоздкой и дорогостоящей.
However, several delegates mentioned that their organizations suffered from survey fatigue as a reaction to increased demands made upon them to respond to questionnaires. Однако некоторые делегаты указали, что их организации испытывают определенную "усталость от обзоров", которая обусловлена возросшими требованиями о предоставлении ими ответов на вопросники.
Since 1989, the United Nations has provided several forms of electoral assistance in the context of peace-keeping missions. Начиная с 1989 года Организация Объединенных Наций оказывает в контексте миссий по поддержанию мира некоторые виды помощи в проведении выборов.
However, several participants mentioned that a careful review of the mainframe system would be necessary before adopting new architectures. Однако некоторые участники напомнили, что до принятия новых архитектур необходимо тщательно проанализировать работу системы с центральной ЭВМ.
In addition, several non-core resources may also become available at the regional level. Кроме того, на региональном уровне могут оказаться в наличии некоторые ресурсы, выделяемые из не основных фондов.
Aside from these cases, several other non-self-governing islands benefited from UNESCO regional projects in broadcasting, journalism and video training. Наряду с указанными территориями выгоду от региональных проектов ЮНЕСКО по подготовке кадров в области радиовещания, журналистики и создания видеопрограмм получили и некоторые другие несамоуправляющиеся острова.
There are, however, several unresolved issues, some of them dating back to the negotiations on the Convention. Остается, однако, и несколько нерешенных вопросов, некоторые из которых возникли еще в ходе переговоров по Конвенции.
Some will be primarily intraregional; however, if conducted in several regions, the comparison of results between regions can be mutually beneficial. Некоторые из них будут носить главным образом внутрирегиональный характер, однако если их проводить в нескольких регионах, то сопоставление полученных результатов между регионами может принести взаимную выгоду.
Other related measures have been taken in several countries to detect and destroy clandestine airstrips used by drug traffickers. В ряде стран приняты некоторые другие специальные меры для обнаружения и уничтожения тайных взлетных полос, используемых торговцами наркотиками.
In the general debate several countries presented a number of ideas and thoughts on how to take the issue forward. В ходе общих прений были высказаны некоторые идеи и соображения в отношении того, как продолжить эту работу.
A number of common characteristics of confidence-building measures are identified, and several broad criteria are noted for their successful implementation. Указывается ряд общих характеристик мер укрепления доверия, а также некоторые широкие критерии их успешного применения.
However, several countries do not have legislation to make illicit traffic at sea a criminal offence. Однако некоторые страны не имеют нормативных актов, предусматривающих преследование в уголовном порядке незаконного оборота на море.
During the reporting period, the continuing difficulties being experienced in this regard were addressed by several knowledgeable observers. З. В течение рассматриваемого периода некоторые хорошо осведомленные наблюдатели рассматривали вопрос о трудностях, которые по-прежнему возникают в этой связи.
With regard to the important recent developments in the Middle East, he wished to clarify several basic issues. Что касается важных событий, происшедших в последнее время на Ближнем Востоке, то он хотел бы прояснить некоторые основные вопросы.
As a result, several African countries are unable to maintain the infrastructures for production or the social services that are vital to development. В результате некоторые африканские страны неспособны поддерживать инфраструктуры производства или социальных услуг, имеющих жизненно важное значение для развития.
There have also been several additions to the list of treaties with jurisdiction clauses. Внесены также некоторые дополнения в список договоров с клаузулой о юрисдикции.
During a typical demining programme's development, several non-governmental organizations incorporate personnel in support of the United Nations organizational structure. В ходе разработки той или иной типовой программы разминирования некоторые неправительственные организации командируют своих сотрудников для укрепления действующей структуры Организации Объединенных Наций.
The World Food Programme has been active in road clearance, alongside several non-governmental organization partners. Активное участие в разминировании дорог принимают Международная продовольственная программа, а также некоторые партнерские неправительственные организации.
In a lively debate, delegates sought clarification on several points and raised questions concerning the relevance of planning in human settlements development. В ходе оживленных дебатов делегаты попытались найти ответы на некоторые вопросы и подняли ряд проблем, касающихся значения планирования в области развития населенных пунктов.
He quoted several provisions of the Decree and the related articles of the Penal Code. В этой связи он цитирует некоторые положения Указа и соответствующие статьи Уголовного кодекса.
Like most Governments, mine has had to trim several vital services. Как и большинство правительств, мое правительство должно было урезать некоторые жизненно важные услуги.
The present draft includes several changes in the text that give it another direction. Настоящий проект резолюции включает в себя некоторые изменения в тексте, которые придают ему новую направленность.
Secondly, several forest operations are now generally recognized as being sustainable. Во-вторых, некоторые лесные операции в настоящее время в целом признаются устойчивыми.
The Council appears to have acquired greater influence, but several of its decisions and recommendations have been - and still are - disregarded. Представляется, что Совет приобрел большее влияние, однако некоторые его решения и рекомендации игнорировались и продолжают игнорироваться.
The outcome of those meetings had been a greater degree of mutual understanding, and several outstanding problems had been settled. Благодаря этим встречам удалось добиться большего взаимопонимания и были решены некоторые проблемы.