Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
During the past decade, the advent of globalization has given rise to several beneficial global trends, more particularly, the liberalization of international capital movement. З. За последнее десятилетие в результате глобализации возникли некоторые благоприятные глобальные тенденции, в частности произошла либерализация международного движения капиталов.
Regarding the MYFF, she noted that steady progress was being made and she thanked several Governments which had provided support for the development of the MYFF. В отношении МРФ она отметила достижение устойчивого прогресса и поблагодарила некоторые правительства, которые оказали поддержку в деле разработки МРФ.
There are several schemes to support poor but bright students through scholarships at every level from the primary school up to the university level. Существуют некоторые системы оказания помощи неимущим, но одаренным учащимся на основе выделения им стипендий на всех уровнях обучения, начиная с начальной школы и кончая университетом.
The definition was based on several precedents from the Nuremberg, Tokyo, Rwanda and former Yugoslavia Tribunals but it also contained some new elements. Их определение основано на целом ряде прецедентов Нюрнбергского и Токийского трибуналов, трибуналов по Руанде и бывшей Югославии, однако содержит и некоторые новые элементы.
Delegations, while expressing overall support for this process, raised several questions on a number of issues, some of which were still being examined by the Sub-Working Groups. В целом высказавшись в поддержку этого процесса, делегации задали несколько вопросов по ряду проблем, некоторые из которых по-прежнему рассматриваются рабочими подгруппами.
In addition to the financial support given to countries, several specialized agencies and the United Nations Secretariat provide technical guidance through handbooks and manuals. Помимо финансовой поддержки, оказываемой странам, некоторые специализированные учреждения и Секретариат Организации Объединенных Наций осуществляют техническое руководство с помощью пособий и справочников.
Despite the difficult situation, several enterprises have taken action on professional equality, including particularly innovative measures in the sphere of labour protection. Несмотря на сложную обстановку, некоторые предприятия все же предприняли в области профессионального равноправия ряд интересных инициатив, направленных на сохранение рабочих мест.
In recent months, several initiatives taken by the Administration of the United Nations in New York appeared to circumvent the collegiality of the common system. Предпринятые в течение последних месяцев некоторые инициативы Администрации Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, как представляется, подрывают коллегиальность общей системы.
Cooperation between UNDCP and UNIDO has led to the upgrading of several agro-industries in the context of alternative development in the Chapare area in Bolivia. Сотрудничество между ЮНДКП и ЮНИДО позволило модернизировать некоторые агропромышленные отрасли в рамках проекта альтернативного развития района Чапаре в Боливии.
Mr. ANDO remarked that several successor States of the former Soviet Union had deposited instruments of accession; three had given no indication of their intentions. Г-н АНДО отмечает, что некоторые государства-правопреемники бывшего Советского Союза сдали документы о присоединении; три государства не указали своих намерений.
With regard to article 7, he noted that there had been many threats against journalists and even several murders. Что касается статьи 7, то г-н Ютсис констатирует, что многие журналисты получали угрозы, а некоторые из них были даже убиты.
During its consideration of a number of peacekeeping reports, the Advisory Committee observed several shortcomings with respect to inventory control and management of assets. В ходе рассмотрения ряда докладов об операциях по поддержанию мира Консультативным комитетом были отмечены некоторые недостатки в области инвентарного контроля и управления имуществом.
Some ACC members believe that even within the narrow perspective of assessing flows of resources, it would be opportune to distinguish among several quite different types of interactions with NGOs. Некоторые члены АКК считают, что даже в узком контексте оценки движения ресурсов было бы целесообразно разграничить некоторые весьма отличные виды взаимоотношений с НПО.
In her view, several legal aspects of the Russian proposal could be discussed usefully in the Special Committee without duplicating the work of other forums. По мнению оратора, некоторые правовые аспекты предложения России лучше было бы обсудить в Специальном комитете, не дублируя эту работу в других форумах.
The list presented to the working group by the Chairman was subsequently revised to take into account several suggestions made by a number of participants. Перечень, представленный Председателем рабочей группе, впоследствии был пересмотрен с тем, чтобы учесть некоторые предложения, высказанные рядом участников.
Prepared background notes analyzing several existing mechanisms with a view to evolving features and characteristics of prototype models for trade financing agencies; подготовил справочные записки, в которых анализировались некоторые из уже существующих механизмов, в целях определения особенностей и характеристик прототипов учреждений по финансированию торговли;
During their recent sessions, several functional commissions have either continued to address gender issues or dealt with a particular issue from a gender perspective or both. На своих последних сессиях некоторые функциональные комиссии либо продолжали рассматривать гендерные вопросы, либо изучали какой-либо конкретный вопрос с гендерной точки зрения, либо делали и то и другое.
In addition to training courses organized by the Institute of Education, several other courses were organized and implemented by the fields on an ad hoc basis. Наряду с учебными курсами, организованными Институтом образования, в районах организовывались и проводились на специальной основе некоторые другие курсы.
It called on the United Nations to assist in the implementation of their recommendations, including several specific to children. Она обращалась к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать помощь в осуществлении ее рекомендаций, некоторые из которых касаются именно детей.
In response to the briefing, several Council members stressed the need to execute arrest warrants, and expressed concern that accused persons remained at large. В ответ на это сообщение некоторые члены Совета подчеркнули необходимость исполнения ордеров на арест и выразили озабоченность тем, что обвиняемые находятся на свободе.
I am sure several of these will likely result in actions in the near future to the benefit of all concerned. Я уверен, что некоторые из этих дискуссий, по-видимому, выльются в ближайшем будущем в конкретные результаты на благо всех заинтересованных лиц.
Similarly, there is the practice in several countries for private construction companies and real estate developers to assume responsibility for certain aspects of infrastructure development. Аналогичным образом в ряде стран имеет место практика, в соответствии с которой частные строительные компании и застройщики берут на себя ответственность за некоторые аспекты развития инфраструктуры.
His delegation had also noted that the technical equipment provided in some meeting rooms was so outdated that the interpretation of statements had been disrupted on several occasions. Сирийская делегация отметила также, что техническое оборудование, которым оснащены некоторые конференц-залы, настолько устарело, что устный перевод выступлений неоднократно прерывался.
Since assuming office in January, I have taken initiatives to begin or revive peace processes in several conflict situations, some of which have long defied resolution. С момента вступления в должность в январе я выдвинул ряд инициатив с целью начать или возобновить мирный процесс в рамках нескольких конфликтных ситуаций, некоторые из которых не удается урегулировать уже многие годы.
In line with the Charter and the purposes of the Decade, several ASEAN member countries had agreed to submit some matters to the International Court of Justice. В соответствии с этим принципом и целями Десятилетия ряд стран - членов АСЕАН достигли договоренности вынести некоторые вопросы на рассмотрение Международного Суда.