Several organizations confirmed that they had conducted training for managers and that these managers were now more comfortable with writing job descriptions. |
Некоторые организации подтвердили, что они организовали подготовку для руководителей и что им сейчас намного удобнее составлять описания должностей. |
Several of the agreements concluded so far under the auspices of the Convention cover areas in the high seas. |
Некоторые из договоренностей, заключенных под эгидой Конвенции, охватывают районы открытого моря. |
Several matters on the agenda remained outstanding. |
Некоторые вопросы повестки дня остаются нерассмотренными. |
Several departments experienced difficulty in achieving gender balance targets, particularly at the senior level. |
Некоторые департаменты испытывали трудности в достижении целевых показателей обеспечения гендерного баланса, особенно на уровне старших руководителей. |
Several participants invited the treaty bodies to proceed expeditiously to elaborate harmonized guidelines for focused reports. |
Некоторые участники призвали договорные органы оперативно приступить к разработке согласованных руководящих принципов в отношении тематических докладов. |
Several of these diseases, and others such as dengue, are vector-borne. |
Некоторые из них, а также другие недуги, такие, как лихорадка денге, передаются носителем вируса. |
Several other actions have been taken to implement the commitments through the Programme of Action. |
Были предприняты некоторые другие шаги для выполнения обязательств, изложенных в Программе действий. |
Several of them refer to possible themes that might be addressed by the Economic and Social Council in the future. |
Некоторые из них относятся к возможным темам, которые могли бы быть рассмотрены Экономическим и Социальным Советом в будущем. |
Several representatives observed that in many quarters there was unease because of the persistence of serious socio-economic problems in some of those countries. |
Некоторые представители отмечали, что во многих кругах существует обеспокоенность в связи с сохранением в некоторых из этих стран серьезных социально-экономических проблем. |
Several Governments are seeking to implement the Cairo Principles. |
Некоторые правительства предпринимают усилия по реализации Каирских принципов. |
Several speakers and delegates indicated that policy coherence must begin at the national level, within governments. |
Некоторые выступающие и делегаты указали, что последовательность политики должна начинаться на национальном уровне, в рамках правительств. |
Several speakers and participants emphasized that the impact of remittances on development is not always straightforward. |
Некоторые выступающие и участники подчеркнули, что воздействие денежных переводов на развитие не всегда однозначно. |
Several speakers and delegates focused on the need for human resource development. |
Некоторые ораторы и делегаты сосредоточили внимание на необходимости развития людских ресурсов. |
Several developed countries had stressed that the current global economic problems could be addressed through private-sector-led growth. |
Некоторые развитые страны подчеркивают, что существующие глобальные экономические проблемы можно решить за счет роста, обеспечиваемого частным сектором. |
Several countries have published or plan to publish their indices on the websites of the NSIs. |
Некоторые из них публикуют или планируют начать публикацию индексов на веб-сайтах национальных статистических управлений. |
Several countries have promulgated legislation that supports the participation of women and disadvantaged groups in economic, social and political decision-making processes. |
Некоторые страны приняли законодательство, поддерживающее участие женщин и малоимущих групп в процессе принятия экономических, социальных и политических решений. |
Several corporations have responded to such calls, including those participating in the global compact of the Secretary-General. |
На эти призывы откликнулись некоторые корпорации, в том числе участвующие в «глобальном договоре» Генерального секретаря. |
Several Council members shared the same concern. |
Некоторые члены Совета разделяли эту обеспокоенность. |
Several of these countries have now pledged to more closely regulate and scrutinize the activities of these charities. |
Некоторые из этих стран теперь обязались более тщательно регулировать и проверять деятельность таких благотворительных организаций. |
Several also argue that when implementing counter-cyclical policies, these policies should prioritize social spending. |
Некоторые критики также утверждают, что при принятии антициклических мер первоочередное внимание следует уделять расходам на социальные нужды. |
Several have been reunited with their families. |
Некоторые из них вернулись в свои семьи. |
Several best-practice cases of compliance with environmental standards were discussed. |
Были обсуждены некоторые примеры оптимальной практики соблюдения экологических стандартов. |
Several African LDCs fall into this category. |
Под эту категорию подпадают некоторые НРС Африки. |
Several have restricted the application of the measures only to persons or entities identified in the list. |
Некоторые из них ограничили сферу применения этих мер лицами и организациями, указанными в Перечне. |
Several indicated that they lack established procedures for determining which names of individuals or entities should be communicated to the Committee. |
Некоторые страны отметили, что у них отсутствуют установленные процедуры, позволяющие определить, имена каких лиц или названия каких предприятий следует сообщать Комитету. |