During 2013 several changes have occurred in the membership of the SCF. |
В 2013 году в членском составе ПКФ произошли некоторые изменения. |
The representative of Romania pointed out several inconsistencies in the terminology used in the French and English versions. |
Представитель Румынии указала на некоторые несоответствия в терминологии, используемой в вариантах на французском и английском языках. |
UNHCR has taken several actions to increase support to young refugees and to the leadership, empowerment and participation of asylum seekers. |
УВКБ предприняло некоторые действия, направленные на усиление поддержки лидерства среди молодежи из числа беженцев и ищущих политическое убежище лиц и расширение их прав, возможностей и участия. |
The United States also expressed the view that several aspects of tourism security deserved increased attention. |
Соединенные Штаты также высказали мнение, что некоторые аспекты обеспечения безопасности в сфере туризма заслуживают особого внимания. |
The Government of El Salvador also recently put in place a number of programmes that address several of the recommendations mentioned in the review. |
Правительство Сальвадора также недавно начало проводить ряд программ, учитывающих некоторые рекомендации из обзора. |
In the ensuing debate, speakers discussed several obstacles to successful direct recovery of assets and ways to overcome them. |
В ходе последовавших прений выступавшие рассмотрели некоторые препятствия на пути успешного непосредственного возвращения активов, а также способы их устранения. |
Despite the progress made towards building democratic and effective institutions in the subregion, several countries continued to face election-related tensions. |
Несмотря на достигнутый прогресс в создании эффективно действующих демократических институтов в субрегионе, некоторые страны продолжают испытывать напряженность в связи с проведением выборов. |
Children in street situations were also mentioned by several States, which had put in place programmes to assist them. |
Некоторые государства также отмечали живущих на улицах детей и осуществляли программы по оказанию им помощи. |
Given the importance of copyright exceptions and limitations for the right to science and culture, several avenues of international cooperation merit further exploration. |
С учетом важности изъятий и ограничений в области охраны авторских прав для права на науку и культуру дополнительного изучения заслуживают некоторые направления, по которым могло бы развиваться международное сотрудничество. |
On Southern Kordofan and Blue Nile, several Council members reiterated concerns over the continued lack of humanitarian access to populations in need. |
Затронув вопрос о Южном Кордофане и Голубом Ниле, некоторые члены Совета вновь выразили обеспокоенность в связи с тем, что в этом районе до сих пор не обеспечен гуманитарный доступ к нуждающемуся населению. |
Some attributes may be composite-attributes, in so far as several criteria are required to describe the attribute. |
Некоторые признаки могут быть составными, вследствие чего потребуется несколько критериев для описания признака. |
At the same time, several Government and Non-Government Organizations monitor constantly the phenomenon and identified certain logistical and organizational constraints. |
Одновременно ряд государственных и неправительственных учреждений проводят постоянный мониторинг этого явления и выявили некоторые материально-технические и организационные недостатки. |
During the discussion of the joint programme of work, several proposals and amendments were made by member States. |
В ходе обсуждения совместной программы работы государства-члены сделали ряд предложений и внесли некоторые поправки. |
Some speakers welcomed that additional good practices were being shared, and several speakers noted the importance of needs-based technical assistance in implementing national anti-corruption measures. |
Некоторые выступавшие с удовлетворением отметили обмен дополнительной информацией об оптимальных видах практики, а несколько выступавших обратили внимание на важность оказания технической помощи в деле осуществления национальных антикоррупционных мер исходя из существующих потребностей. |
As recalled on several occasions, certain provisions of treaties on the law of armed conflict are applicable in peacetime. |
Неоднократно отмечалось, что некоторые положения договоров, относящихся к праву вооруженных конфликтов, применяются и в мирное время. |
While the Armenian authorities provided information in response to several of the Panel's questions, they did not comment on that particular request. |
Армянские власти представили информацию в ответ на некоторые вопросы Группы, однако никак не прокомментировали данный конкретный запрос. |
The Ministry would like to draw the international community's attention to several facts. |
Министерство хотело бы обратить внимание международного сообщества на некоторые факты. |
Despite these differences, several features are commonly associated with restorative justice processes. |
Несмотря на эти различия, некоторые факторы всегда ассоциируются с процессами восстановительного правосудия. |
Delegates were provided with several examples of the implementation of the Rovaniemi Action Plan (RAP) at the national and regional level. |
Делегатам были представлены некоторые примеры осуществления Рованиемийского плана действий (РПД) на национальном и региональном уровне. |
She noted that several items in the plan were already being actively implemented. |
Она отметила, что некоторые пункты этого плана уже активно реализуются. |
Despite the progress made, both challenges and opportunities lay ahead, said several speakers. |
Однако, как заявили некоторые выступающие, несмотря на достигнутый прогресс, впереди мир ждут новые сложности и возможности. |
Up to 2005, more internists were involved in providing HIV care, but several have now retired. |
До 2005 года в лечении ВИЧ-инфицированных участвовало больше терапевтов, но теперь некоторые из них уволились. |
During the discussion following the presentations, several participants referred to funding for research and development. |
В ходе дискуссии, последовавшей за выступлениями, некоторые участники затронули вопрос о финансировании исследований и разработок. |
UNDP shared the cost of several of the sessions. |
Некоторые из этих мероприятий были частично профинансированы ПРООН. |
UNHCR welcomed several safeguards against statelessness found in the 2001 Constitution and the nationality law. |
УВКБ приветствовало некоторые гарантии защиты от безгражданства, предусмотренные в Конституции 2001 года и в законодательстве о гражданстве. |