Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
For this reason alone, we ponder why several countries are still crippled in poverty despite being endowed with rich natural resources. Одно только это дает нам основания задуматься над тем, почему некоторые страны все еще находятся в тисках нищеты несмотря на то, что они богаты природными ресурсами.
However, several cantons pay the full allowance to part-time workers whose "degree of occupation" reaches a certain threshold. Тем не менее некоторые кантоны выплачивают полное пособие лицам, работающим неполный рабочий день, если степень их занятости на работе достигает определенного предела.
Given the transnational dimensions of several elements of the drug problem, it is important to pursue such work beyond national or regional frameworks and to promote its extension to developing countries. Поскольку некоторые элементы проблемы наркотиков имеют транснациональный характер, важно проводить такую работу, не ограничиваясь национальными или региональными рамками, и способствовать распространению такой работы на развивающиеся страны.
These LDCs have very low rates of commercial energy consumption, despite the fact that several are producers of oil, gas and hydro-electric energy. Для этих стран характерны весьма низкие уровни коммерческого энергопотребления, несмотря на то, что некоторые из них являются производителями нефти, газа и гидроэлектроэнергии.
The first reading text had not mentioned the question of termination of countermeasures, and that several States had suggested the inclusion of such a provision. В тексте, принятом в первом чтении, вопрос о прекращении контрмер не упоминался, в связи с чем некоторые государства высказали идею о необходимости включения такого положения.
On 12 January 2001, the premises of Romanian Embassy in Nairobi were broken into and several items stolen. 12 января 2001 года имел место взлом помещения посольства Румынии в Найроби, в результате которого были украдены некоторые вещи.
Since 1997, the fall in prices of some commodities, including coffee, cotton and sugar, has been dramatic, causing large economic losses and increased poverty in several developing countries. Снижение цен на некоторые сырьевые товары в период с 1997 года, в том числе на кофе, хлопок и сахар, было довольно резким и привело к крупным экономическим убыткам и росту нищеты в ряде развивающихся стран.
While some of these structures were set up for the purpose of implementation of the Convention, several already existed. Некоторые из этих механизмов были созданы специально с учетом потребностей процесса осуществления Конвенции, а многие из них существовали еще раньше.
Some components of the ODA programmes of several developing countries in the region are now comparable in size and scope to those offered by traditional donors. Некоторые составляющие программ ОПР ряда развивающихся стран в регионе в настоящее время сопоставимы по размерам и масштабам программам, осуществляемым традиционными донорами.
The Council is the master of its own procedures, but there are several possibilities, some of which are listed in the President's paper. Совет сам принимает решения относительно своих процедур, однако существует несколько возможностей, некоторые из них указаны в документе Председателя.
Colombia has redesigned its strategies for cooperative development, and several legal and administrative provisions governing the activities of cooperatives have been revised. Колумбия пересмотрела свои стратегии развития кооперативов, и в некоторые правовые административные положения, регламентирующие деятельность кооперативов, были внесены изменения.
Car manufacturers already offer (simple) ISA systems as an option and several countries are seriously studying the possibility of the introduction of such systems as part of their traffic safety policy. Заводы-изготовители автомобилей уже предлагают (несложные) системы ИСА в качестве дополнительного оборудования, и некоторые страны серьезно изучают возможность введения таких систем в рамках своих стратегий безопасности дорожного движения.
He said that, following the experiment, several drivers had asked to pay to keep the system on board their vehicle. Он указал, что после завершения этого эксперимента некоторые водители просили не демонтировать данную систему и выразили согласие заплатить за ее использование на своих транспортных средствах.
A number of representatives spoke in favour of funding such research, several of them describing the research work being pursued in their own countries. Ряд представителей высказались в пользу финансирования таких исследований, причем некоторые из них рассказали об исследовательской деятельности, осуществляемой в их странах.
New initiatives by several States have contributed to the progress made towards meeting the goals of reduction and eventual elimination of illicit crop cultivation, in particular through alternative development programmes. Достижению целей сокращения и в конечном итоге ликвидации незаконных посевов наркотикосодержащих культур, особенно в рамках программ альтернативного развития, способствуют новые инициативы, с которыми выступили некоторые государства.
Despite the acknowledged resource difficulties in the Secretariat several countries stressed that price data were essential, notably for outlook studies, market analysis and investment decisions, and must be continued and improved. Некоторые страны признали, что ресурсы секретариата ограничены, однако подчеркнули, что данные о ценах чрезвычайно важны, особенно для перспективных исследований, анализа состояния рынка и принятия инвестиционных решений, в связи с чем деятельность в области их сбора и совершенствования должна быть продолжена.
It was suggested that the chapter's deletion could be accompanied by a strengthened and more comprehensive version of article 23, as proposed by several governments. Было предложено, чтобы исключение этой главы сопровождалось укреплением и расширением сферы охвата статьи 23, как предлагали некоторые правительства.
We hope in this respect that the recent adoption of several major pieces of legislation will contribute to an improvement of the overall security situation. В этой связи мы надеемся, что некоторые недавно принятые важные законодательные акты будут содействовать улучшению общей ситуации в области безопасности.
Mr. ANDO thanked the Irish delegation for the frank and detailed answers it had provided thus far and said he wished to obtain several additional clarifications. Г-н АНДО благодарит делегацию Ирландии за честные и точные ответы, которые уже были предоставлены, и желает получить некоторые дополнительные пояснения.
Table 2 presents unweighted averages for several indicators of poverty and social and economic development for major areas and for countries grouped according to level of HIV/AIDS prevalence. В таблице 2 представлены некоторые невзвешенные показатели нищеты и социально-экономического развития в основных районах и странах, разбитых на группы в соответствии с масштабами распространения ВИЧ/СПИДа.
In the same spirit, at the national level, several NSIs from Southern Mediterranean countries are actively launching projects that directly refer to the Conclusions of Montreux. В этом же духе, на национальном уровне, некоторые НСИ из стран региона Южного Средиземноморья начали активную работу по реализации проектов, которые имеют непосредственное отношение к выводам, сделанным в Монтрё.
Nearly three quarters of countries indicate that national prevention programmes address HIV/AIDS in the workplace, with several targeting the tourism sector as an important site for HIV-related workplace education. Почти три четверти стран указывают на то, что в рамках национальных программ в области предупреждения вопросы, касающиеся ВИЧ/СПИДа, изучаются в рабочее время, а некоторые страны считают, что сектор туризма является важным сектором для ведения профилактической работы, связанной со СПИДом, на рабочих местах.
In the context of armed conflicts, several State structures and non-governmental organizations are carrying out social mobilization and awareness-raising campaigns in order to eradicate practices that are harmful to women. В контексте вооруженных конфликтов некоторые государственные структуры и неправительственные организации проводят кампании по мобилизации общества и повышению уровня информированности в целях искоренения практики, причиняющей вред женщинам.
To strengthen their ability to counter money-laundering, several States were in the process of enacting new legislation or updating existing money-laundering laws and regulations. Для укрепления потенциала в области борьбы с отмыванием денег некоторые государства намереваются принять новое законодательство или же обновить существующие законы и административные акты, касающиеся отмывания денег.
The economic and social development of developing countries as a whole during the 1990s was tinted with a mixture of some successes and several challenges. Для экономического и социального развития развивающихся стран в целом в 90е годы были характерны как определенные успехи, так и некоторые проблемы.