The Task Force identified extensive efforts by several procurement staff members to solicit payments and bribes from several vendors in exchange for preferential treatment and various benefits. |
Группа установила также, что некоторые сотрудники по вопросам закупок развернули активную деятельность по вымогательству взяток у ряда поставщиков в обмен на преференциальный режим и различные льготы. |
Several cantonal equality offices publish documentation which emphasizes combating stereotypes in this area and concrete measures have been taken by several cantons. |
Ряд кантональных бюро по вопросам равенства опубликовали документацию, в которой акцент делается на борьбу со стереотипами в этой области, а некоторые кантоны приняли конкретные меры в этом направлении. |
Several of the participants are members of the new national computer emergency teams currently being established in several African countries. |
Некоторые участники являлись членами новых национальных групп по оказанию компьютерной помощи, которые в настоящее время создаются в ряде африканских стран. |
Several speakers, including several parliamentarians, mentioned the Forum's success and growth over the years. |
Некоторые из ораторов, в том числе ряд парламентариев, отметили успехи Форума и его рост за прошедшие годы. |
Several of these plans were produced in cooperation between several ministries. |
Некоторые из указанных планов были разработаны совместными усилиями нескольких министерств. |
Individually, several Initiative members are currently working out modalities with IAEA to put these commitments into practice. |
В настоящее время некоторые участники Инициативы в индивидуальном порядке разрабатывают совместно с МАГАТЭ процедуры осуществления этих обязательств на практике. |
This resulted in the isolation of several municipalities without access to humanitarian assistance and basic services. |
В результате некоторые муниципалитеты оказываются изолированными и не имеют доступа к гуманитарной помощи и базовым услугам. |
As several interlocutors commented, the key to success lay in achieving unity of vision and purpose within the Council. |
Как отметили некоторые участники, залогом успеха является единство позиции и целей в Совете. |
The meeting aligned the standard with UNECE standard wording and adopted several changes which are reflected in the post-session document. |
Участники сессии привели стандарт в соответствие со стандартными формулировками ЕЭК ООН и внесли в него некоторые изменения, которые отражены в послесессионном документе. |
The Committee of Ministers furthermore notes that several member States of the Council of Europe have acknowledged the principle of universal jurisdiction. |
Комитет министров, кроме того, отмечает, что некоторые государства - члены Совета Европы признали принцип универсальной юрисдикции. |
However, his testimony exhibited several inconsistencies, and he occasionally acknowledged his role in the attack. |
Однако в его показаниях были некоторые противоречия, и он иногда признавал свою роль в нападении. |
The members of the Council, several of whom were represented at the ministerial level, then made comments. |
После этого с комментариями выступили члены Совета, некоторые из которых были представлены на уровне министров. |
Many foreign fighters have headed home or to other conflict zones, and several have been captured in doing so. |
Многие иностранные боевики отправились в свои страны или в другие зоны конфликтов, в результате чего некоторые из них подвергаются арестам. |
Significant progress is being made by several countries to integrate biodiversity into national strategies, planning and accounting processes. |
Некоторые страны достигли значительного прогресса в плане включения вопросов биоразнообразия в национальные стратегии, процессы планирования и учета. |
Nevertheless, several countries remain severely affected by landmines, such as Afghanistan, Cambodia and South Sudan. |
Вместе с тем некоторые страны по-прежнему серьезно страдают от последствий применения наземных мин; к их числу относятся, например, Афганистан, Камбоджа и Южный Судан. |
In addition, several experts elaborated on their national experiences with external monitoring and inspection mechanisms. |
Кроме того, некоторые эксперты подробно рассказали о своем национальном опыте создания и использования механизмов внешнего контроля и инспекций. |
The website has been amended in several respects to reflect the changes in procedure provided for in resolution 1989 (2011). |
Структура веб-сайта также претерпела некоторые изменения в учетом изменений в процедурах, установленных резолюцией 1989 (2011). |
They welcomed the launch of the Delegates Portal, and several expressed interest in receiving a comprehensive briefing on its features and use. |
Они с удовлетворением отметили запуск Портала для делегатов, а некоторые из них выразили заинтересованность в получении полной информации о его особенностях и возможностях его использования. |
However, his delegation had several concerns regarding the human rights provisions contained in the resolution. |
Вместе с тем, у его делегации имеются некоторые оговорки в связи с включенными в данную резолюцию положениями, касающимися прав человека. |
He was informed that the Committee has arbitrarily deferred applications for consultative status of NGOs, several for many years. |
Ему сообщили о том, что Комитет без достаточных оснований откладывал рассмотрение заявок НПО на предоставление консультативного статуса, при этом некоторые из них - на протяжении многих лет. |
In addition, several administrative instructions are being updated for IPSAS, such as the one related to property management. |
Кроме того, в связи с переходом на МСУГС обновляются некоторые административные инструкции, например, инструкция, касающаяся управления имуществом. |
In the ensuing discussion, several members requested further clarification and additional amendments were made to the draft decision. |
В ходе последовавшего обсуждения некоторые члены просили внести дополнительные разъяснения и дополнительные поправки в проект решения. |
Growth returned in some developing regions but not in most developed countries, as several countries focused on balancing their budgets. |
Если некоторые развивающиеся регионы уже встали на путь роста, то этого нельзя сказать о большинстве развитых стран, многие из которых сейчас заняты решением своих бюджетных проблем. |
The second session focused primarily on MONUSCO and identified several concerns and lessons for future peacekeeping missions. |
Второе заседание было посвящено главным образом МООНСДРК, и его участники указали на ряд факторов, вызывающих обеспокоенность, и на некоторые уроки для будущих миссий по поддержанию мира. |
While some assays produced negative results, several others suggested that PCA is genotoxic. |
Хотя некоторые анализы дали отрицательные результаты, есть несколько, подтверждающих, что ПХА является генотоксичным. |