Moreover, we object to several sentences in those paragraphs. |
Более того, некоторые предложения, заключенные в этих пунктах, вызывают у нас возражения. |
The Board highlights several of its findings below. |
Комиссия, ниже, обращает внимание на некоторые из этих вопросов. |
As regards children, several achievements are commendable. |
В отношении соблюдения прав детей следует особо отметить некоторые достижения. |
Australia welcomes the steps taken by several nuclear-weapon States. |
Австралия приветствует шаги, которые предпринимают некоторые государства, обладающие ядерным оружием. |
A potentially more serious allegation was that several such databases were interlinked. |
Высказывается и потенциально более серьезное утверждение, согласно которому некоторые такие базы данных связаны между собой. |
It noted that several stakeholders expressed concerns regarding detention conditions in prisons. |
Она отметила, что некоторые заинтересованные стороны выразили обеспокоенность в связи с условиями содержания в тюрьмах. |
Since September 2011, several universities have received authorization to implement gender segregation. |
С сентября 2011 года некоторые университеты получили разрешение на проведение гендерной сегрегации. |
General statements touching on all or several items were made at the 264th and 265th meetings. |
На 264м и 265м заседаниях были сделаны заявления общего характера, затрагивающие все вопросы или некоторые из них. |
In addition, several norms and recommendations have been adopted and many guidelines and tools developed to strengthen child participation. |
Кроме того, в целях активизации участия детей были приняты некоторые нормы и рекомендации и разработаны многие руководящие принципы и инструменты. |
Technical insufficiencies and a lack of funding were among the difficulties mentioned by several participants of the study. |
Среди трудностей некоторые участники этого исследования упоминают технические недостатки и отсутствие финансирования. |
It is possible that several cases might be deemed appropriate for transfer to domestic jurisdictions or that several high-level accused will choose to plead guilty. |
Возможно, некоторые дела могут быть признаны оптимальными для передачи в национальные суды или некоторые высокопоставленные обвиняемые решат признать свою вину. |
Certain non-State third parties participate in or observe several peace processes globally. |
Некоторые третьи стороны, не являющиеся государствами, выступают в качестве участников или наблюдателей в нескольких мирных процессах, идущих в разных регионах мира. |
Some recommendations can be implemented immediately, while others require several steps. |
Некоторые рекомендации могут быть реализованы немедленно, тогда как другие потребуется выполнять в несколько этапов. |
Some stakeholders, including several non-government organizations, recommend strengthening the containment requirements and allowable emission rates. |
Некоторые заинтересованные стороны, в том числе ряд неправительственных организаций, рекомендуют повысить требования, касающиеся ограничения выбросов, и допустимые нормы выбросов. |
The meeting adopted several linguistic changes. |
Участники сессии приняли решение внести в Рекомендацию некоторые изменения редакционного характера. |
These plates are now scattered among several museums and may be partly unpublished. |
Сейчас эти пластинки хранятся в нескольких музеях, возможно, некоторые из них до сих пор не опубликованы. |
Most species have a very wide distribution across several continents. |
Некоторые виды, тем не менее, имеют очень широкие ареалы и распространены на нескольких материках. |
Certain United Nations information centres should be made regional and serve several countries. |
Что касается информационных центров Организации Объединенных Наций, то некоторые из них должны иметь региональный характер и обслуживать несколько стран. |
Some representatives suggested several activities that could be included. |
Некоторые представители предложили ряд мероприятий, которые можно было бы включить в программу работы. |
The countries of the South-East Pacific have tide-gauge stations, some of which have been operating consecutively for several decades. |
Страны в юго-восточной части Тихого океана имеют мареографические станции, некоторые из которых функционируют уже на протяжении нескольких десятилетий. |
While some Ivorian authorities were formally cooperating, UNOCI embargo monitoring reports outlined several obstructions to inspections in military barracks and installations. |
Хотя некоторые ивуарийские органы официально сотрудничали с ОООНКИ, в докладах Операции о соблюдении эмбарго сообщалось о нескольких попытках воспрепятствовать проверкам в казармах и на военных объектах. |
Panellists and several delegates emphasized that some developing countries, in particular in Latin America, had successfully averted adverse distributional effects in recent years. |
Участники дискуссионной группы и ряд делегатов подчеркнули, что некоторые развивающиеся страны, в частности в Латинской Америке, успешно предотвращали неблагоприятные распределительные последствия в последние годы. |
As some recommendations cover several thematic areas, they might be referred to in several chapters. |
Поскольку некоторые рекомендации охватывают несколько тематических областей, они могут быть указаны в нескольких главах. |
Since the mid-1990s, several logging camps have been established, several of which are operated by Malaysian company Rimbunan Hijau. |
С середины 1990-х годов были созданы несколько лесоповалов, некоторые из них находятся в ведении малайзийской компании Римбунан Хиджау. |
The Philippines has hosted several regional mine action meetings, several of which were conducted in cooperation with non-governmental organizations. |
Филиппины приняли у себя ряд региональных совещаний по вопросам деятельности, связанной с разминированием, причем некоторые из них были проведены в сотрудничестве с неправительственными организациями. |