Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
Several specific situations required an explanation. З. Некоторые особые ситуации требуют разъяснения.
Several speakers expressed their approval of the topics proposed in the draft workplan for the period 2013-2015. Некоторые ораторы одобрили темы, предложенные в проекте плана работы на период 2013-2015 годов.
Several Non-Self-Governing Territories hold important underwater cultural heritage and/or are profiting from its valorization. Некоторые несамоуправляющиеся территории обладают значимыми объектами подводного культурного наследия и/или извлекают из них выгоду.
Several experts noted that in many countries there is a lack of coherence between FDI policies and science and technology policies. Некоторые эксперты отметили, что во многих странах политика ПИИ не состыкована и с научно-технической политикой.
Several factors driving outward FDI from developing countries are outlined in Box 3 (on the preceding page). ЗЗ. Некоторые из факторов, стимулирующих экспорт ПИИ из развивающихся стран, описываются по вставке З (на предыдущей странице).
Several delegates expressed considerable interest in the Austrian approach. Некоторые делегаты выразили большой интерес к подходу, применяемому Австрией.
Several of these instruments are specifically referred to in the revised WCO Kyoto Convention. Некоторые из этих инструментов конкретно упоминаются в пересмотренном тексте Киотской конвенции ВТАМО.
Several members requested WFP to maintain its universal character with regard to multilateral food aid. Некоторые члены просили МПП и впредь сохранять свой универсальный характер в том, что касается многосторонней продовольственной помощи.
Several speakers praised the work and support provided by UNODC to assist countries in countering the drug problem. Некоторые из выступавших дали высокую оценку работе и помощи, которую ЮНОДК оказывает странам в борьбе с проблемой наркотиков.
Several entities identified the lack of awareness and expertise of staff as contributing to the gap between policy and practice. Некоторые организации отметили, что разрыв между политикой и практикой объясняется отсутствием у сотрудников информации и знаний.
Several of the complaints they heard were against unknown persons. Некоторые жалобы, заслушанные ими, были выдвинуты против неизвестных лиц.
Several Parties provided information about their activities to educate communities about climate change issues. Некоторые Стороны представили информацию о своей деятельности в области просвещения общин по проблематике изменения климата.
Several actions followed in short order. Некоторые меры были приняты очень быстро.
Several of them also remarked, however, on the declining utility of such sessions from the Council's standpoint. Вместе с тем некоторые из них высказались также о снижении целесообразности проведения таких заседаний с точки зрения Совета.
Several actors repeatedly stressed that elections were only one of numerous steps to be taken in building a democratic society. Некоторые деятели неоднократно подчеркивали, что выборы являются лишь одним из многих шагов, которые необходимо предпринять в рамках строительства демократического общества.
Several countries admit foreigners to pursue courses of study or training in accredited teaching institutions. Некоторые страны дают разрешение на въезд иностранцев для учебы или профессиональной подготовки в аккредитированных учебных заведениях.
Several interviewees said that, while they were detained in their homes, those responsible had ill-treated members of their families. Некоторые опрошенные заявили, что при их аресте по месту жительства проводившие его сотрудники полиции жестоко обращались с членами их семей.
Several speakers described in detail cases that were ongoing or had been concluded in their jurisdictions in the area of asset recovery. Некоторые ораторы подробно описали текущие или законченные дела в своих правовых системах, касающиеся возвращения активов.
Several speakers identified weak political will and insufficient political engagement as major impediments to successful asset recovery. Некоторые выступавшие указали на слабость политической воли или недостаточную политическую приверженность в качестве важнейших препятствий в деле успешного возвращения активов.
Several speakers noted that addressing those problems effectively required urgent and concerted action to build or strengthen trust among cooperating States. Некоторые ораторы отметили, что для эффективного решения этих проблем требуются срочные и целенаправленные меры по созданию или укреплению атмосферы доверия в отношениях между сотрудничающими государствами.
Several speakers noted that many other illicit products could be concealed in shipping containers. Некоторые из ораторов отметили, что грузовые контейнеры могут использоваться для сокрытия многих других запрещенных продуктов.
Several speakers called for more bilateral and multilateral agreements to foster capacity-building. Некоторые ораторы призвали заключать больше двусторонних и многосторонних соглашений в целях содействия наращиванию потенциала.
Several groups (religious, women's, etc.) have expressed their opinion regarding the new marriage law in Suriname. Некоторые группы (религиозные, женские и т.д.) выразили свое мнение в отношении нового брачного законодательства в Суринаме.
Several examples of successful transitional authorities bear witness to this fact. Подтверждением этого факта являются некоторые примеры успешной деятельности временной администрации.
Several countries had on the contrary stressed that it was urgent not to delay further the finalization of the text of the additional protocol. Некоторые страны, наоборот, подчеркнули, что крайне важно не затягивать усилия по завершению разработки текста дополнительного протокола.