Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
Moreover, several of those countries had disregarded the long-standing commitment to allocate a mere 0.7 per cent of their GNP as ODA. Более того, некоторые из этих стран даже отказались выполнять давнее обязательство выделить всего 0,7 процента своего ВНП в качестве ОПР.
This report highlights several key achievements in the past year: В этом докладе получили отражение некоторые основные достижения прошлого года:
Expected results and impact: The project includes several possible activities for consideration by the Steering Committee, namely: Ожидаемые результаты и последствия: Проект предусматривает некоторые возможные действия, которые надлежит рассмотреть Руководящему комитету, а именно:
Wide publicity has been given in all three languages regarding access to the database by the NoK and several persons have utilized the service. Об имеющихся возможностях доступа к этой базе данных было широко объявлено на всех трех языках, и некоторые родственники воспользовались этой услугой.
Estonia continued to take several measures to promote naturalization, including counselling for parents with undetermined citizenship about the possibility of applying for citizenship for their children. Эстония продолжает принимать некоторые меры в целях поощрения натурализации, в том числе путем информирования родителей с неопределенным гражданством о возможности подачи ходатайства о предоставлении гражданства их детям.
Notes the Secretary-General's recognition that several recommendations will require close, in-depth consultations and direction from Member States; отмечает признание Генеральным секретарем того, что некоторые рекомендации потребуют тесных, подробных консультаций и указаний от государств-членов;
At the same time, it was noted by several other delegations that, in some areas, the available practice was relatively sparse and not always consistent. В то же время некоторые другие делегации отметили, что в определенных областях существующая практика является относительно слаборазвитой и не всегда последовательной.
Many studies and several surveys show that women and girls with disabilities experience a high rate of violence by different actors and in different settings. Многие исследования и некоторые обследования свидетельствуют о том, что женщины и девочки с инвалидностью часто сталкиваются с актами насилия со стороны различных категорий лиц и в различных ситуациях.
With the date for meeting the Millennium Development Goals (MDGs) fast approaching, several targets had been met and noteworthy improvements had been made in many areas. С учетом того что дата, намеченная для достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), быстро приближается, можно отметить, что некоторые цели уже были достигнуты и во многих областях произошли заметные улучшения.
It also highlights the emerging issue of youth employment and examines several key challenges for the achievement of decent work, including labour mobility and corporate social responsibility. В нем также освещается новый вопрос занятости среди молодежи и рассматриваются некоторые ключевые проблемы обеспечения достойной работы, включая мобильность рабочей силы и социальную ответственность компаний.
Nevertheless, it encapsulates several of the more important achievements of the group, which are not inconsiderable developments and are worthy of praise. Тем не менее, он воплощает некоторые важные достижения группы, которые являются значительными событиями и достойны похвалы.
During the ensuing discussion, several Parties said that many patients in developing countries depended on CFC-based products, which were often much cheaper than non-CFC alternatives. В ходе последовавшего обсуждения некоторые Стороны заявили, что от продукции на основе ХФУ зависимы многие пациенты в развивающихся странах, поскольку такая продукция зачастую гораздо дешевле, чем альтернативные варианты без использования ХФУ.
The paper received several supportive comments, but concerns were raised about the report's potential contradiction of previous Conference resolutions in favour of reducing the number of exonyms. Некоторые выступавшие положительно оценили этот документ, однако была также выражена обеспокоенность по поводу того, что этот доклад, возможно, противоречит предыдущим резолюциям Конференции, в которых говорится о желательности сократить количество экзонимов.
UNFPA will continue to use several modalities to strengthen the internal capacity of its country offices, which cannot be achieved merely by increasing the number of staff. ЮНФПА будет и далее использовать некоторые методы укрепления внутреннего потенциала своих страновых отделений, где это невозможно сделать просто за счет механического увеличения численности персонала.
The Secretariat for Peace was responsible for monitoring implementation, but was assisted by several bodies in that task. Контроль над процессом осуществления возложен на Секретариат по делам мира, но в выполнении этой работы ему оказывают помощь некоторые другие ведомства.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ was grateful to the Committee secretariat for the high quality of the report under consideration, but at the same time wanted to suggest several changes. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС выражает признательность Секретариату Комитета за высокое качество рассматриваемого доклада, но при этом хотел бы предложить некоторые изменения.
This demonstrates that while several security agencies were usually present at the crime scene, an effective securing of the scene did not occur. Это свидетельствует о том, что, хотя некоторые агентства по обеспечению безопасности обычно присутствовали на месте преступления, они не обеспечивали эффективного ограждения места преступления.
With respect to the issue of exotic traditional foods, several participants mentioned the importance of balancing objectives of biodiversity conservation, protection of health of consumers, and development objectives. В связи с вопросом о традиционных экзотических пищевых продуктах некоторые участники отметили важность обеспечения баланса между целями сохранения биоразнообразия, охраны здоровья потребителей и развития.
In the subsequent discussion, several panellists shed further light on these developments and their implications for developing countries and the work of the secretariat. В ходе последующей дискуссии некоторые участники более подробно остановились на этих тенденциях и их последствиях для развивающихся стран и работы секретариата.
Many large organisations have made gender equality work a central issue in their own organisation, and several of them have reported on their efforts in this field in their consultative comments. Многие крупные организации включили работу по обеспечению гендерного равенства в свою повестку дня в качестве одной из главных задач, и некоторые из них представили информацию о прилагаемых ими усилиях в этой области в своих "консультативных" замечаниях.
While members expressed diverse views on the question, several emphasized the centrality of the issue in addressing the concerns about energy security and nuclear proliferation. Хотя члены Совета выражали различные мнения по этому вопросу, некоторые из них подчеркивали центральное значение этого вопроса для решения проблем, касающихся энергетической безопасности и ядерного распространения.
Additionally, the State allegedly still guarantees the media several benefits, especially fiscal and financial advantages, which is often a source of pressure and power. Кроме того, по утверждениям, государство по-прежнему предоставляет средствам информации некоторые привилегии, в частности налоговые и финансовые льготы, которые часто являются средством давления и проявления власти.
Between January 2007 and January 2008, nine media professionals were killed and dozens more threatened into silence for their work, while several fled Mogadishu in fear. С января 2007 года по январь 2008 года девять сотрудников средств массовой информации были убиты, а десятки других запугиваниями заставляли замолчать, тогда как некоторые из них в страхе покинули Могадишо.
In addition to this effort, several other institutions are taking steps to strengthen their monitoring and evaluation systems for the water and sanitation sector. Помимо этой деятельности, некоторые другие учреждения также принимают меры по укреплению своих систем контроля и оценки в секторе водоснабжения и санитарии.
Paraguay reported that under its legislation several components, such as the barrel, were to be marked with an indication of their origin. Парагвай сообщил, что согласно его законодательству маркировка с указанием происхождения должна быть нанесена на некоторые части оружия, такие как ствол.