Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
Efforts were made during the reporting period by several of the parties to find peaceful solutions to the ongoing civil conflict in the Sudan. З. В течение отчетного периода некоторые из сторон предпринимали усилия для достижения мирного урегулирования продолжающегося гражданского конфликта в Судане.
The proposal contained several elements which she wished to stress. Некоторые элементы этого предложения она хотела бы особо выделить.
He invariably informed the defendants of their right to remain silent, a right which several defendants exercised. Он неизменно сообщал подсудимым об их праве сохранять молчание, которым некоторые из них воспользовались.
Lawyers alleged in court that several of these procedural requirements had not been met. Во время процесса адвокаты утверждали, что некоторые из этих процессуальных требований не были выполнены.
He hoped that the next report would also respond to several additional comments. Он надеется, что в следующем докладе будут также представлены ответы на некоторые дополнительные замечания.
The following paragraphs gave several examples of cases illustrating the need to keep a close watch on the activities of racist organizations. В следующих пунктах приведены некоторые примеры дел, показывающих необходимость внимательного наблюдения за деятельностью расистских организаций.
The January meetings resulted in clarification of several important outstanding issues, in particular those related to destruction of some types of biological warfare munitions. Благодаря проведению январских встреч были уточнены некоторые важные нерешенные вопросы, в частности касающиеся уничтожения некоторых типов биологических боеприпасов.
In addition, several countries are starting to improve information by developing priority indicators. Кроме того, некоторые страны начинают повышать качество информации путем разработки показателей приоритетности.
Within the context of the election in Bosnia and Herzegovina, several of the OSCE Copenhagen commitments were only partially met. В контексте выборов в Боснии и Герцеговине некоторые из Копенгагенских обязательств ОБСЕ были выполнены лишь частично.
All these documents provide additional opportunities for the Commission to verify several areas of the chemical weapons programme. Все эти документы дают Комиссии дополнительную возможность проверить некоторые аспекты программы химического оружия.
The Commission has undertaken several steps to double the analytical capabilities of its laboratory at the Baghdad Centre. Комиссией приняты некоторые меры по расширению в два раза аналитических возможностей ее лаборатории в Багдадском центре.
Singapore relied on FDI as a means of importing technology, as did several of the other ASEAN countries. Сингапур использовал ПИИ в качестве одного из каналов импорта технологии так же, как и некоторые другие страны АСЕАН.
Besides these, several Parties have established standards for other pollutants considered potentially harmful to health and the environment. Некоторые Стороны дополнительно установили нормы для других загрязняющих веществ, считающихся потенциально опасными для здоровья человека и окружающей среды.
While some societal factors tend to increase vulnerability to disasters, there are several technological trends that serve to decrease it. Хотя некоторые социальные факторы являются причинами роста уязвимости от стихийных бедствий, определенные технические тенденции служат целям ее уменьшения.
Some Rwandans reached the Congo or the Central African Republic, and several thousands reached the Angolan border. Некоторые руандийцы прибыли в Конго (Браззавиль) и Центральноафриканскую Республику, а еще несколько тысяч достигли границы Анголы.
At their seventh sessions, several agenda items are common to both. На своих седьмых сессиях они будут рассматривать некоторые общие пункты повестки дня.
There had been at least four such instances the week earlier, and in several of them the Prime Minister intervened personally. За неделю до этого было по меньшей мере четыре подобных случая, и в некоторые из них премьер-министр вмешивался лично.
Nevertheless, as the only humanitarian organization represented here, we deem it necessary to raise briefly several concerns. Тем не менее будучи единственной гуманитарной организацией, представленной здесь, мы не можем не затронуть некоторые волнующие нас вопросы.
Special courts had been established for the prosecution of corruption cases, several of which were pending. Для ведения дел, связанных с коррупцией, - некоторые из них уже находятся в процессе рассмотрения - учреждены специальные суды.
First, several issues on the development agenda have cross-border dimensions and increasingly demand subregional or regional approaches. Во-первых, некоторые вопросы, касающиеся проблемы развития, связаны с самыми разными секторами, и для их решения все чаще необходимо использовать субрегиональные или региональные подходы.
In addition, the Workshop identified several underlying causes that are not part of the deliberations in IFF. Кроме того, семинар выявил некоторые основные причины, которые не рассматривались на МФЛ.
Many participants suggested that the World Conference should contribute to promoting the values associated with cultural diversity for which several countries were already striving. Многие участники предложили, чтобы Всемирная конференция содействовала распространению ценностей, связанных с культурным многообразием, которым уже привержены некоторые страны.
He highlighted several points that required attention. Он осветил некоторые аспекты, заслуживающие внимания.
In addition, Dutch embassies would continue to directly finance several UNFPA programmes at the country level. Кроме того, голландские посольства будут продолжать непосредственно финансировать некоторые программы ЮНФПА на страновом уровне.
While most of these organizations are relatively small and serve only the local community, several operate at the state/territory or national level. Хотя в массе своей такие организации сравнительно невелики и обслуживают лишь местную общину, некоторые из них действуют на уровне штата/территории или на национальном уровне.