| Several German historians criticised the film. | С другой стороны, некоторые немецкие историки подвергли фильм критике. |
| Several other troop-contributing countries followed suit, declaring similar intentions. | Их примеру последовали, высказав аналогичные намерения, некоторые другие страны, предоставившие войска. |
| Several participants discussed tendencies to revive patriarchal models of gender roles. | Некоторые участники обсудили тенденции к возрождению патриархальных моделей распределения ролей между мужчинами и женщинами. |
| Several UNICs also enabled national broadcasters to use the PSAs. | Некоторые информационные центры ООН также помогали национальным вещательным компаниям в получении возможностей использования СОС. |
| Several countries have taken remedial action. | Некоторые страны приняли меры по исправлению существующего положения. |
| Several ESCWA member countries are currently undertaking projects to expand their refining capacity. | В настоящее время некоторые страны - члены ЭСКЗА осуществляют проекты с целью увеличить мощности своих нефтеперерабатывающих предприятий. |
| Several countries have resurrected dormant plans for a population policy. | Некоторые страны вернулись к осуществлению ранее отложенных планов в отношении разработки демографической политики. |
| Several areas of concern remained, however. | Вместе с тем по-прежнему сохраняются некоторые вопросы, вызывающие обеспокоенность. |
| Several replies suggested specific changes to some of the principles. | В ряде ответов было предложено внести определенные изменения в некоторые из принципов. |
| Several stressed the duplication that has stemmed from lack of coordination. | Некоторые из них привели ряд примеров дублирования, которое произошло из-за отсутствия координации. |
| Several legislative advisory activities were conducted with the International Monetary Fund and the World Bank. | Некоторые мероприятия, связанные с предоставлением консультативной помощи по законодательным вопросам, осуществлялись совместно с Международным валютным фондом и Всемирным банком. |
| Several EUFOR operations were targeted at organized crime and led to prosecutions. | Некоторые из операций Еврофор были направлены против организованной преступности и привели к возбуждению уголовных дел. |
| Several lessons have emerged from recent experience. | Опыт, приобретенный за последнее время, позволяет извлечь некоторые уроки. |
| Several were transferred to Burundi following successful advance tracing. | Благодаря успешным мероприятиям по их выявлению некоторые из них были переведены в Бурунди. |
| Several countries are also taxing wastes deposited in landfills. | Кроме того, некоторые страны взимают налог за вывоз отходов на свалки. |
| Several multilateral initiatives help the private sector develop and disseminate technologies to mitigate climate change. | Некоторые многосторонние инициативы обеспечивают частному сектору более широкие возможности в плане разработки и распространения технологий, направленных на смягчение последствий изменения климата. |
| Several countries emphasized budgetary and personnel restrictions. | Некоторые страны подчеркнули ограниченность своих бюджетных и кадровых ресурсов. |
| Several members of the National Congress reacted by submitting bills requesting suspension of the measure. | Некоторые члены Национального конгресса отреагировали на этот шаг, представив законопроекты, в которых предлагалось временно приостановить такую меру. |
| Several speakers stressed the continued impact and cost of kidnapping in their countries. | Некоторые выступавшие подчеркнули непрекращающееся воздействие и рост затрат в связи с похищением людей в их странах. |
| Several representatives referred to regional initiatives to promote drug control cooperation. | Некоторые представители упомянули о регио-нальных инициативах, направленных на содействие расширению сотрудничества в области контроля над наркотиками. |
| Several regional commissions have diversified the methods they use for feedback. | Некоторые региональные комиссии пошли на диверсификацию методов, которые они используют для организации обратной связи. |
| Several international organizations own or operate space objects. | Некоторые междуна-родные организации являются собственниками кос-мических объектов или эксплуатируют космические объекты. |
| Several Parties reported on the criteria used to assess and select potential abatement options. | Некоторые Стороны в своих докладах указывали критерии, которые использовались для оценки и выбора вариантов борьбы с загрязнением воздуха. |
| Several recent developments are highlighted in the following paragraphs. | В нижеследующих пунктах освещаются некоторые события, произошедшие в последнее время. |
| Several representatives reported on measures adopted to counter money-laundering. | Некоторые представители сообщили о мерах, принятых в целях борьбы с отмыванием денег. |