Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Некоторые

Примеры в контексте "Several - Некоторые"

Примеры: Several - Некоторые
Several important aspects of the programme were not reviewed by the Internal Audit Division. Некоторые важные аспекты Программы не были проверены Отделом внутренней ревизии.
Several stakeholders stressed the importance of continued analysis and review of the subregional dimensions of peacebuilding. Некоторые заинтересованные стороны подчеркнули важность постоянного анализа и обзора субрегиональных аспектов миростроительства.
Several articles of the Egyptian Penal Code are marred by discrimination against women. Некоторые статьи Уголовного кодекса Египта являются дискриминационными в отношении женщин.
Several members of the Committee had expressed concern about asylum-seekers being held by the authorities. Некоторые члены Комитета выразили озабоченность по поводу задержания просителей убежища.
Several States have implemented programmes and schemes to promote girls' education. Некоторые штаты осуществили программы и проекты по содействию образованию девочек.
Several of us were sleeping in our booths. Некоторые из нас спали в палатках.
Several of the complainant's family members have been subjected to harassment by State agents. Некоторые родственники заявителя пострадали, как утверждается, от гонений со стороны официальных представителей конголезского государства.
Several States had also established relevant institutions and ensured coordination between all competent authorities. Некоторые государства также создали соответствующие учреждения и обеспечили координацию в отношениях между всеми компетентными органами.
Several policy objectives, as reflected in General Assembly resolutions 62/208 and 64/289, have not yet been achieved. Как указывается в резолюциях 62/208 и 64/289 Генеральной Ассамблеи, некоторые стратегические цели еще не достигнуты.
Several speakers stressed the need for closing the gap between developed and developing countries in the area of digital technology. Некоторые ораторы подчеркивали, что необходимо устранить разрыв между развитыми и развивающимися странами в сфере цифровых технологий.
Several panellists noted that biofouling was a problem in some regions. Некоторые участники отметили, что в некоторых регионах имеется проблема биообрастания.
Several States stressed that they strove to ensure full respect for freedom of worship and belief. Некоторые государства подчеркнули, что стремятся добиться полной реализации права на свободу вероисповедания и убеждений.
Several countries face the presence of non-State armed groups on their territory. Некоторые страны сталкиваются с присутствием на своей территории негосударственных вооруженных групп.
Several countries indicated their willingness to contribute data to the project. Некоторые страны заявили о своей готовности представить данные для этого проекта.
Several countries indicated that they were already evaluating that information. Некоторые страны сообщили, что они уже начали анализ этой информации.
Several operational issues pertaining to border crossings remain to be addressed. Все еще предстоит рассмотреть некоторые оперативные вопросы, связанные с пересечением границ.
Several Council members also raised concerns on the detention of four Court officials by militia forces in June. Некоторые члены Совета также выразили обеспокоенность в связи с задержанием в июне четырех сотрудников Суда силами ополчения.
Several participants made appeals to pay due attention to culture in striving to achieve the sustainable development goals. Некоторые участники выступили с призывом уделять должное внимание культуре при продвижении к достижению целей устойчивого развития.
Several of these interrelated limitations are documented herein. Некоторые из этих взаимосвязанных ограничений документируются в настоящем докладе.
Several other States, including Guatemala, Romania and Ukraine, are taking similar steps to provide protection to unaccompanied children. Некоторые другие государства, в том числе Гватемала, Румыния и Украина, предпринимают схожие шаги по защите несопровождаемых детей.
Several representatives emphasized that sustainable consumption and production were an important element of sustainable development and necessary for the achievement of a green economy. Некоторые представители подчеркнули, что устойчивые потребление и производство являются важным элементом устойчивого развития и необходимы для обеспечения перехода к "зеленой" экономике.
Several key countries have been scaling back their observations and analyses. Некоторые ключевые страны сокращают масштабы своей работы по наблюдениям и анализу.
Several of those representatives suggested that the committee should consider other ways of expressing the principle underlying the paragraph. Некоторые из этих представителей предложили, чтобы Комитет рассмотрел другие способы выражения принципа, лежащего в основе этого пункта.
Several fundamental developments in protection, which have spanned the decade, are highlighted here. В ней изложены некоторые основные изменения, произошедшие за эти десять лет в области защиты.
Several countries have also proposed new voluntary unilateral or collective transparency and confidence-building measures in space. Кроме того, некоторые страны предложили новые добровольные односторонние или совместные меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космосе.