| Several risk-mitigating actions were already implemented or are in progress. | Уже приняты или находятся на этапе принятия некоторые мероприятия по смягчению факторов риска. |
| Several members were not persuaded that sustainable development was of relevance to the topic. | Некоторые из них не были убеждены в том, что устойчивое развитие имеет отношение к данное теме. |
| Several of these are "modernized" traditional approaches, often community-based. | Некоторые из них представляют собой «модернизацию» традиционных подходов, зачастую используемых на уровне общин. |
| Several countries have integrated remittance products into national policies on financial inclusion. | Некоторые страны включили услуги по переводу денежных средств в свою политику обеспечения доступа к финансовым услугам. |
| Several Parties report additional information in their national registers. | Некоторые Стороны сообщают о дополнительной информации, включенной в их национальные регистры. |
| Several States have already encountered and confiscated 3D-printed firearms. | Некоторые государства уже встречали и конфисковывали огнестрельное оружие, полученное с помощью трехмерной печати. |
| Several welcomed the urgency UNICEF had brought to the issue of stunting. | Некоторые делегации приветствовали безотлагательность принимаемых ЮНИСЕФ мер для решения вопроса об отставании детей в росте. |
| Several items were immediately identified as belonging to KAC. | Некоторые из них сразу же были идентифицированы как принадлежащие «Кувейт эйруэйз корпорейшн». |
| Several discussants questioned the format of and follow-up to thematic debates. | Некоторые выступавшие поставили под вопрос формат и последующие меры по итогам тематических обсуждений. |
| Several UN treaty bodies have expressed concern about aspects of Dutch domestic violence policy. | Некоторые договорные органы Организации Объединенных Наций выразили озабоченность по поводу некоторых элементов политики Нидерландов, связанной с насилием в семье. |
| Several countries revised their curricula to include an HIV/AIDS component. | Некоторые страны пересмотрели свои учебные программы и включили в них компонент, посвященный проблеме ВИЧ/СПИДа. |
| Several noted the constraints under which the system is operating. | Некоторые отметили те трудности, с которыми система сталкивается в своей работе. |
| However, several aspects of the implementation issues go beyond what could come under the matrix and some implementation issues cut across the board, especially: | Однако ряд аспектов вопросов осуществления выходит за рамки возможного содержания таблицы, а некоторые вопросы осуществления можно отнести одновременно к разным рубрикам, особенно следующие вопросы: |
| Several governmental representatives and some indigenous delegates supported this suggestion. | Ряд представителей правительств и некоторые делегаты, представляющие коренные народы, поддержали это предложение. |
| (k) Several of the ICP activities were of importance for several EU policies and results from the ICPs had been widely used to support those policies. | к) некоторые виды деятельности, проводимые в рамках МСП, имеют большое значение для нескольких направлений политики ЕС, а результаты осуществления МСП широко используются для поддержки этих направлений политики. |
| Several NGOs favoured regularizing the situation of illegal workers. | Некоторые из них выразили пожелание о предоставлении правового статуса нелегальным работникам. |
| Several State agencies operate training, retraining and advanced training schools. | Некоторые отраслевые министерства имеют собственные школы по подготовке, переквалификации и повышению квалификации специалистов. |
| Several experts mentioned various ongoing studies into the subject of advanced braking warning systems. | Некоторые эксперты упомянули о различных исследованиях по вопросу о современных системах предупреждения о торможении, которые проводятся в настоящее время. |
| Several rooms are wheelchair accessible and the establishment offers 2 lifts. | Некоторые номера доступны для въезда на инвалидных креслах, кроме того, в отеле имеется 2 лифта. |
| Several debaters disagreed that GNU was a suitable alternative. | Некоторые участники дискуссии выразили сомнение, что GNU может быть подходящей альтернативой. |
| Several went for studies to the training college in Mongolia. | Некоторые из них ездили на обучение в специальное духовное училище в Монголию. |
| Several pole dancers danced in smaller stages around the audience. | Некоторые поул-данс танцоры выступали на маленьких импровизированных сценах среди собравшейся в зале публики. |
| Several ideas proposed by stakeholders during the meeting are already under development. | Некоторые идеи, предложенные заинтересованными сторонами в ходе встречи, уже находятся на стадии разработки. |
| Several reviewers noted that time travel represents relationships in which couples cannot quite communicate with each other. | Некоторые рецензенты отметили, что путешествие во времени представляет собой отношения, в которых пары не могут достаточно общаются друг с другом. |
| Several arguments involving character theory fail for small primes, especially for the prime 2. | Некоторые аргументы, использующие теорию характера, не проходят для малых простых, в частности, для простого 2. |