Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
In several testimonies witnesses described the serious psychological consequences of the existing situation on the entire social fabric of the occupied territories and the extremely negative effects on its youth. В ряде показаний свидетели рассказали о серьезных психологических последствиях существующего положения для всего комплекса социальных условий на оккупированных территориях и об исключительно отрицательном воздействии этого на молодежь.
Due to serious financial constraints faced by the Centre and prevailing local situation, the Centre has been operating in a very limited manner. В силу серьезных финансовых трудностей, с которыми сталкивался Центр, и с учетом положения, сложившегося на местах, деятельность Центра носила чрезвычайно ограниченный характер.
The United Nations system has to become an instrument for collective action to prevent serious conflict as the founders of the Organization envisaged. Система Организации Объединенных Наций должна стать инструментом для коллективных действий по предотвращению серьезных конфликтов, как это предусматривалось основателями Организации.
Since the serious events of September 1992, dialogue had been restored and a regional commission had been monitoring the application of the accord. После серьезных инцидентов, имевших место в сентябре 1992 года, диалог был возобновлен, и районная комиссия следит за соблюдением достигнутого соглашения.
The representative stated that legal aid was available in serious criminal cases, namely, those in which there was a risk of imprisonment. Представитель заявил, что правовая помощь предоставляется в серьезных уголовных делах, а именно таких, когда существует возможность тюремного заключения.
The legal aid attorney assigned to the case allegedly made a number of serious errors which contributed to the author's conviction. Назначенный для ведения его дела адвокат якобы допустил ряд серьезных ошибок, которые способствовали тому, что автору был вынесен обвинительный приговор.
There are thus a number of very serious hurdles that stand in the way of progress, and they include the following matters. Таким образом, на пути прогресса стоит целый ряд весьма серьезных препятствий, к числу которых относятся и следующие.
The proliferation of nuclear weapons was one of the most serious threats to the world, in its search for stability after the cold war. Распространение ядерного оружия - это одна из серьезных угроз миру, находящемуся в поисках стабильности в эпоху после окончания "холодной войны".
unwillingness to comply with the safeguards agreement was one of the reasons for the serious problems in regional and international security. Нежелание этой страны выполнять соглашения о гарантиях является причиной возникновения серьезных проблем для региональной и международной безопасности.
His delegation agreed that it was essential to devise ways to cope with the serious problems of poverty, mass starvation and famine, external debt and environmental degradation. Его делегация согласна с необходимостью поиска путей решения серьезных проблем нищеты, массового недоедания и голода, внешней задолженности и деградации окружающей среды.
The transition to a market economy was not without serious social problems from which vulnerable groups, especially the disabled, were the first to suffer. Переход к рыночной экономике происходит не без серьезных социальных проблем, от которых в первую очередь страдают уязвимые группы населения, в частности инвалиды.
But in doing so we must not allow euphoria at real progress to divert our attention from the many serious problems that remain. Однако, поступая таким образом, мы не должны допускать, чтобы эйфория, вызванная реальным прогрессом, отвлекала наше внимание от многих сохраняющихся серьезных проблем.
Clearly, such decisions can be reached only after serious debate and by consensus of the Member States, notably the permanent members of the Security Council. Ясно, что такие решения могут быть достигнуты лишь после серьезных обсуждений и лишь на основе консенсуса государств-членов, в частности постоянных членов Совета Безопасности.
Indeed, just last week we heard of serious unrest in St. Lucia as a direct consequence of adverse trends in banana prices. Только на прошлой неделе мы услышали о серьезных беспорядках в Сент-Люсии, что явилось прямым следствием пагубных тенденций в отношении цен на бананы.
In so doing, we will draw upon the experience and know-how we have gained in overcoming serious pollution problems at home. К этому делу мы привлечем весь наш опыт и знания, которые мы приобрели при преодолении серьезных проблем загрязнения окружающей среды у себя дома.
This cash deficit has accumulated despite a heartening effort by many Member States to meet their obligations to the United Nations, often in the face of serious economic problems. Этот дефицит наличности накопился, несмотря на похвальные усилия многих государств-членов выполнить свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций, зачастую перед лицом серьезных экономических проблем.
The Commission had wisely decided to limit the scope of the draft Code to a core group of serious offences while excluding international terrorism, illicit drug trafficking and "environmental crimes". Комиссия благоразумно решила ограничить сферу охвата проекта кодекса основной группой серьезных правонарушений, исключив международный терроризм, незаконный оборот наркотиков и "экологические преступления".
No compensation is said to be paid even for extremely serious injuries such as the loss of a finger. Известно, что даже при очень серьезных травмах, например потере пальца, им не выплачивается никакой компенсации.
The Convention offers the prospect of resolving serious conflicts on the uses of the seas which could be detrimental to international cooperation. Конвенция открывает перспективу урегулирования серьезных конфликтов в отношении использования морей, конфликтов, которые могли бы нанести ущерб международному сотрудничеству.
He has not found any serious effort, either in UNDP or in inter-governmental institutions for development cooperation, to integrate disability measures into their mainstream activities. Ни со стороны ПРООН, ни со стороны межправительственных учреждений, занимающихся сотрудничеством в целях развития, он не обнаружил каких-либо серьезных усилий по интеграции мер в области инвалидности в основное русло их деятельности.
He hoped those attempts would not be successful and that financial stringency would not have any serious impact on the work of the Office for Outer Space Affairs. Нужно надеяться, что эти попытки не увенчаются успехом и что финансовые ограничения не будут иметь сколь-либо серьезных последствий для Управления по вопросам космического пространства.
The Government of India believes that repackaging an old proposal which has been rejected earlier is not a sign of serious intent. Правительство Индии считает, что представление в новой обертке старого предложения, которое было отвергнуто ранее, не является признаком серьезных намерений.
The question of Kosovo is still one of the most serious issues influencing the maintenance of peace and security in the Balkans. Вопрос Косово по-прежнему остается одним из наиболее серьезных вопросов, влияющих на поддержание мира и безопасности на Балканах.
Had the Government informed State officials of the penalties they would incur if they committed serious human rights violations? Lastly, Информировало ли правительство государственных служащих о мерах наказания, которые грозят им в случае совершения серьезных нарушений прав человека?
My country is in favour of the immediate opening of serious negotiations in good faith on a convention to ban fissile material destined for the production of nuclear weapons or other nuclear explosives. Моя страна выступает за немедленное открытие серьезных и добросовестных переговоров по конвенции о запрещении расщепляющихся материалов, предназначенных для производства ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.