It was soon after I had recovered from my serious injuries. |
Это было после того как я восстановился от серьезных травм. |
College is right around the corner, and she wanted to get more serious. |
Скоро колледж, а она хотела более серьезных отношений. |
I hadn't planned for things to get all serious. |
Я не планировала никаких серьезных отношений. |
But then he got serious, and... |
Но потом он захотел серьезных отношений, и... |
I wouldn't even think about getting serious with you. |
У меня никогда и не было серьезных намерений. |
Allegations received by the Special Rapporteur concern serious and widespread violations of almost all civil rights. |
Полученные Специальным докладчиком утверждения касаются серьезных и повсеместных нарушений практически всех гражданских прав. |
But the fact remains that the number of serious and potential military conflicts is increasing. |
Но суть состоит в том, что увеличивается число серьезных потенциальных военных конфликтов. |
To these problems must be added examples of serious challenges to judicial independence observed since the first report. |
К этим проблемам следует добавить случаи серьезных нарушений независимости судов, отмеченные за время, прошедшее с момента представления последнего доклада. |
There is a continuing lack of serious disciplinary measures in cases involving blatant mismanagement. |
По-прежнему отсутствует практика принятия серьезных дисциплинарных мер в случаях явных упущений по службе. |
The high proportion of youth in many developing countries can pose serious difficulties for those countries. |
Высокая доля молодежи в населении многих развивающихся стран может стать причиной серьезных трудностей для этих стран. |
It fails, as well, to point out explicitly the existing serious obstacles to international cooperation for the universal realization of human rights. |
В ней также недостаточно четко говорится о существующих серьезных препятствиях на пути международного сотрудничества для универсального осуществления прав человека. |
Concern is expressed about possible serious limitations to economic, social and cultural development. |
Была высказана озабоченность в отношении возможных серьезных ограничений экономического, социального и культурного развития. |
The Council condemns such incidents and warns those responsible of the serious consequences of their actions. |
Совет осуждает такие инциденты и предупреждает ответственных за них о серьезных последствиях их действий. |
It warns the parties of the serious consequences of any offensive military action in or around the Posavina 'corridor'. |
Он предупреждает стороны о серьезных последствиях любых наступательных военных действий в "Посавинском коридоре" и вокруг него. |
Proliferation of weapons of mass destruction and missiles is one of the most serious threats to international peace and security. |
Одной из наиболее серьезных угроз международному миру и безопасности является распространение оружия массового уничтожения и ракет. |
Clearly, the Government of Azerbaijan remains the only obstacle to peace and to serious negotiations. |
Очевидно, что правительство Азербайджана остается единственным препятствием на пути установления мира и проведения серьезных переговоров. |
Blind cuts may also seriously disturb the impact of programmes and be a source of serious problems in the future. |
Необъявленные сокращения могут также серьезным образом нарушить ход осуществления программ и стать источником серьезных проблем в будущем. |
The Committee was concerned at reports of serious human rights violations in Bougainville, including summary executions and population transfers. |
Комитет выразил обеспокоенность сообщениями о серьезных нарушениях прав человека в Бугенвиле, включая казни без судебного разбирательства и перемещение населения. |
But there have been serious set-backs and shortcomings as well. |
Однако не обошлось и без серьезных неудач и недостатков. |
Fortunately, there were no serious casualties. |
К счастью, обошлось без серьезных потерь. |
It was emphasized that the formula itself was one of the serious obstacles to universal acceptance of the Convention. |
Подчеркивалось, что сама эта формула является одним из серьезных препятствий к всеобщему признанию Конвенции. |
Military Armistice Commission meetings are normally called to discuss serious violations of the Armistice Agreement and other significant Armistice Agreement-related issues. |
Заседания Военной комиссии по перемирию, как правило, созываются для обсуждения серьезных нарушений Соглашения о перемирии и прочих связанных с перемирием важных вопросов. |
The Security Council warns of the serious consequences of any failure to implement the above-mentioned agreement. |
Совет Безопасности предупреждает о серьезных последствиях любого невыполнения вышеупомянутого соглашения. |
The inability of the judicial system to determine responsibility for serious violations of human rights has been repeatedly proved by ONUSAL as a matter of deep concern. |
МНООНС неоднократно с обеспокоенностью подтверждала неспособность судебной системы установить ответственных за совершение серьезных нарушений прав человека. |
The persistence of grave human rights violations has had a serious impact on the stability of Haitian society. |
Продолжение серьезных нарушений прав человека оказывает глубокое воздействие на стабильность гаитянского общества. |