The United States acted swiftly in response to allegations of serious abuses by DoD personnel in Afghanistan. |
Соединенные Штаты оперативно принимали меры в связи с сообщениями о серьезных злоупотреблениях со стороны персонала МО в Афганистане. |
UNMIK collected, cross-checked and reported information on 173 serious incidents affecting minority communities |
МООНК была собрана, проверена и представлена информация о 173 серьезных инцидентах, затрагивающих общины меньшинств. |
60 meetings with Military Prosecutors on cases of serious human rights violations |
Проведение 60 совещаний с участием представителей военной прокуратуры для рассмотрения серьезных нарушений прав человека |
African leaders recognize that climate change and environmental degradation are among the most serious global challenges that affect Africa negatively. |
Руководители африканских государств признают, что изменение климата и ухудшение состояния окружающей среды входят в число самых серьезных мировых проблем, которые негативно сказываются на странах Африки. |
However, it certainly has not taken any serious measures in this regard, and will never do so. |
Однако он, разумеется, не принимал никаких серьезных мер в этом отношении и никогда не сделает этого. |
Terrorism is one of the most serious threats to the life, welfare and fundamental freedoms of all peoples. |
Терроризм представляет собой одну из наиболее серьезных угроз жизни, благополучию и основным свободам всех людей. |
Exchanges with concerned stakeholders were held on the bases of jurisdiction for prosecuting serious international humanitarian law violations, including universal jurisdiction. |
Состоялись обмены мнениями с заинтересованными сторонами относительно основ юрисдикции для судебного преследования серьезных нарушений международного гуманитарного права, включая универсальную юрисдикцию. |
Dust storms and sandstorms are among the most serious and hard-to-beat challenges that have arisen in recent years. |
Пылевые и песчаные бури входят в число самых серьезных и трудно разрешимых вызовов, возникших в последние годы. |
We have experienced several serious incidents lately. |
В последнее время произошел целый ряд серьезных инцидентов. |
Without the clear signal of an end to this policy, it is unlikely that serious negotiations can resume. |
Без четкого сигнала о прекращении этой политики возобновление серьезных переговоров маловероятно. |
This decline in the growth rate has aggravated the danger of serious budgetary difficulties. |
Падение темпов роста усугубило опасность возникновения серьезных бюджетных трудностей. |
There are various examples of countries that have gone through a difficult past and taken steps to investigate and prosecute serious human rights violations. |
Есть разные примеры стран, которые пережили сложные времена и предприняли шаги к расследованию серьезных нарушений прав человека и преследованию виновных. |
Neither should the retrofitting of transport equipment create serious problems. |
Дооборудование ими транспортных средств также не должно вызвать серьезных проблем. |
The 2010/11 period reflected a slight increase in the number of prosecutions for serious human rights violations, compared to 2009/10. |
В 2010/2011 году несколько увеличилось число расследований серьезных нарушений прав человека, по сравнению с 2009/2010 годом. |
At the heart of these serious inequalities is a lack of global political and financial commitment to cancer control. |
Основной причиной существования этих серьезных диспропорций является недостаточная глобальная политическая и финансовая приверженность делу борьбы с онкологическими заболеваниями. |
Some serious steps in this direction were made during last years. |
За последние годы был совершен ряд серьезных шагов в этом направлении. |
One of the most serious obstacles to the population's access to health-care services was the lack of road infrastructure. |
Одним из самых серьезных препятствий, с которыми столкнулось население в плане доступа к медицинскому обслуживанию, стало отсутствие дорожной инфраструктуры. |
This is a tool that the police can use to evaluate risk factors for future serious spousal violence. |
Эти методы полиция может использовать для оценки факторов риска совершения серьезных актов насилия среди супругов. |
Shortage of sanitary drinking water is one of the serious problems in Afghanistan. |
Одной из серьезных проблем в Афганистане является нехватка безопасной в санитарном отношении питьевой воды. |
It is important to address the serious issues that confront how these groups undermine and infiltrate educational institutions around the world. |
Важно заняться изучением серьезных вопросов, позволяющих понять, как эти группы подрывают учебные заведения и проникают в них во всем мире. |
This occupational dynamic ultimately made informal working one of the most serious problems in the Argentine labour market. |
Эта динамика привела к тому, что неофициальная занятость превратилась в одну из самых серьезных проблем рынка труда Аргентины. |
Conventional and serious crime, encroaching on citizens' property and life, has increased. |
Число мелких и серьезных преступлений, посягательств на имущество и жизнь граждан возросло. |
The pay gap is one of the most serious problems in the gender equality field. |
Неравенство в оплате труда является одной из наиболее серьезных проблем в сфере гендерного равенства. |
However, a few States also reported serious adverse effects of such services. |
Вместе с тем несколько государств сообщили о серьезных отрицательных последствиях деятельности таких служб. |
This low-cost, effective, and critical intervention can delay or prevent serious illness in infants with HIV. |
Принятие этих недорогостоящих, эффективных и имеющих важнейшее значение мер может помочь затормозить или предотвратить развитие серьезных заболеваний среди младенцев, инфицированных ВИЧ. |