Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
OHCHR also supported the Uganda Human Rights Commission with guidance on documenting serious human rights violations committed during the northern Uganda conflict. УВКПЧ оказывало поддержку данной Комиссии, предоставляя ей рекомендации по документальному оформлению серьезных нарушений прав человека, совершавшихся во время конфликта на севере Уганды.
They can provide a historical record of serious violations of human rights and international humanitarian law and influence positive change in law and practice. Такие структуры могут предоставлять исторические данные о серьезных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права, а также содействовать положительным изменениям в законодательстве и практике.
Food insecurity remains one of the most serious threats to the new State. Продовольственная нестабильность остается одной из наиболее серьезных угроз новому государству.
There was no prospect of serious talks until the end of the year. Серьезных переговоров до конца года не предвидится.
There had been a significant increase in serious offences perpetrated by migrants, including grievous bodily harm and drug trafficking offences. Наблюдается значительный рост серьезных правонарушений, совершаемых мигрантами, включая причинение тяжких телесных повреждений и торговлю наркотиками.
They had factories in countries such as India where serious human rights abuses had been reported. Эти корпорации имеют предприятия в других странах, в частности в Индии, где, как сообщалось, отмечались случаи серьезных нарушений прав человека на этих предприятиях.
However, there were a number of serious concerns associated with the industry. Тем не менее с этой отраслью ассоциируется ряд серьезных проблем.
For developing countries, financial guarantees to ensure credibility and financial sustainability for private partners also remain a serious challenge to successful PPPs in ISS. Для развивающихся стран одна из серьезных трудностей в области функционирования ГЧП в СИУ по-прежнему связана также с финансовыми гарантиями для обеспечения состоятельности частных партнеров и их финансовой устойчивости.
Apart from group voting (4 per cent), only isolated cases of more serious procedural violations were observed. Кроме случаев группового голосования (4 процента), были отмечены лишь единичные случаи серьезных процедурных нарушений.
During the reporting period, MINUSTAH responded to several cases of serious allegations of misconduct by Mission personnel. В отчетном периоде МООНСГ ответила на ряд выдвинутых против сотрудников Миссии обвинений в совершении серьезных проступков.
His request for legal aid was refused on the basis of a lack of serious grounds. Его просьба о предоставлении правовой помощи была отклонена по причине отсутствия серьезных доводов.
It includes provisions on investigation, prosecution, and adjudication of serious human rights violations. Он содержит положения о расследовании, судебном преследовании и урегулировании серьезных нарушений прав человека.
First, nuclear proliferation remains one of the most serious challenges facing the world and international organizations. Во-первых, ядерное распространение по-прежнему является одним из самых серьезных вызовов, с которыми сталкиваются мир и международные организации.
Given the many serious concerns, continued engagement by the Government in finding both immediate and long-term solutions is urgently required. Учитывая множество серьезных проблем, вызывающих обеспокоенность, срочно необходимо продолжение участия правительства в поиске как незамедлительных, так и долгосрочных решений.
The prevention of serious human rights violations is fundamental to the environment in which peace and development can flourish. Недопущение серьезных нарушений прав человека имеет основополагающее значение для создания обстановки, в которой могут процветать мир и развитие.
The United Nations has made substantial strides in developing a global accountability framework for serious international crimes. Организация Объединенных Наций добилась значительных успехов в разработке глобальной системы привлечения к ответственности за совершение серьезных международных преступлений.
Those encompass the range of non-judicial mechanisms employed to achieve redress for serious international crimes and include truth and reconciliation commissions and reparations. Такие меры предусматривают задействование широкого круга несудебных механизмов, применяемых для возмещения ущерба в связи с совершением серьезных международных преступлений, и включают комиссии по установлению истины, примирению и возмещению ущерба.
Similarly important are education and information concerning compulsory norms and prohibited practices and criminal enforcement in cases of serious breaches. Аналогичную важную роль играют образование и информация, касающиеся обязательных норм и запрещенной практики, и уголовное, преследование в случае совершения серьезных нарушений.
Given the current national and regional context, the number of serious security incidents has increased. Такая обстановка в стране и регионе привела к увеличению числа серьезных инцидентов в области безопасности.
The examination of risk factors is extended to touch upon how serious consequences also materialize. Изучение факторов риска предполагает также анализ обстоятельств возникновения серьезных последствий.
The human rights situation improved but continued to remain a source of concern with serious violations and abuses reported. Положение в области прав человека улучшилось, однако по-прежнему вызывало обеспокоенность, поскольку поступали сообщения о совершении серьезных нарушений и противоправных действий.
The Government has yet to put in place a mechanism to investigate serious and credible allegations of torture. Правительство пока так и не создало механизм для расследования серьезных и достоверных утверждений о применении пыток.
Based on a serious gap analysis, it will include: По итогам анализа серьезных пробелов он будет включать такие меры, как:
His Government that the de-escalation of tensions in Ukraine was still attainable without serious implications for regional and international peace and security. Его правительство считает, что еще сохраняется возможность добиться снижения напряженности в Украине без серьезных последствий для регионального и международного мира и безопасности.
The P5 shared their views on topical proliferation issues and remain concerned about serious challenges to the non-proliferation regime. Члены Группы пяти обменялись мнениями по актуальным вопросам, касающимся распространения, и вновь выразили озабоченность по поводу серьезных вызовов режиму нераспространения.