The Committee will have to deal with some very serious and sometimes contentious issues of fundamental concern to the international community. |
Комитету придется рассмотреть несколько весьма серьезных и порой спорных вопросов, которые вызывают серьезное беспокойство международного сообщества. |
Malaria was a problem of the greatest urgency and one of the most serious obstacles to development, especially in Africa. |
Одной из проблем, требующих первоочередного внимания, и одним из наиболее серьезных препятствий на пути развития, особенно в Африке, является малярия. |
In the industrialized countries, encouraging signs of stable growth could not conceal the serious structural problems which they continued to face. |
В промышленно развитых странах обнадеживающие признаки стабильного экономического роста не могут скрыть серьезных структурных проблем, с которыми они по-прежнему сталкиваются. |
Turning to paragraph 66, he welcomed the High Commissioner's request that potentially serious human rights situations be drawn to his attention. |
Касаясь пункта 66, он приветствует просьбу Верховного комиссара о доведении до его сведения потенциально серьезных ситуаций в области прав человека. |
Mr. PORTALE (Chile) stressed the need to strengthen activities aimed at preventing serious human rights situations in specific geographical areas. |
Г-н ПОРТАЛЕ (Чили) подчеркивает необходимость укрепления деятельности, нацеленной на предотвращение возникновения серьезных ситуаций в области прав человека в конкретных географических районах. |
Unless there were serious attempts to alleviate poverty, discussions of environmental degradation would be idle. |
Если не будет предпринято серьезных попыток снижения уровня бедности, то все обсуждения об ухудшении состояния окружающей среды останутся лишь пустым звуком. |
Concern was expressed about the fact that corporations were among the perpetrators of some of the more serious environmental offences. |
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что виновниками некоторых из наиболее серьезных экологических преступлений являются корпорации. |
Insufficient or missing data, especially internal migration data, is a serious problem in subnational population projections. |
Нехватка или отсутствие данных, особенно данных о внутренней миграции, представляет одну из серьезных проблем субнациональных прогнозов в области населения. |
The Committee regrets that serious discrepancies or lacunae still exist in national legislation relating to child labour. |
Комитет сожалеет о серьезных противоречиях или пробелах, все еще имеющихся в национальном законодательстве в области детского труда. |
There has also been an increase in crime, particularly in serious crime such as violence, etc. |
Также имел место рост преступности, в частности числа серьезных преступлений, таких, как акты насилия и т.д. |
30 innocent civilians in a small area, two perps with loaded weapons, and you two successfully apprehended them with no serious injuries. |
30-ть гражданских в маленьком помещении, два преступника с заряженным оружием и вы их успешно задержали без серьезных травм. |
Maybe you could tell him I'm not interested in a serious relationship. |
Может, вы скажете ему, что я не заинтересована в серьезных отношениях. |
I got the feeling from her that she's not looking for a serious relationship. |
Мне сегодня показалось, что она не ищет серьезных отношений. |
While space-based anti-missile weapons have been under serious study, not all of the technical challenges associated with such weapons have been solved. |
Хотя возможность базирования в космосе противоракетного оружия была предметом серьезных исследований, не все технические проблемы, связанные с таким оружием, были решены. |
Several serious cases of violence against women have been reported to the Mission. |
Миссия получила сообщения о ряде серьезных актов насилия в отношении женщин. |
Mushrooming social and ethnic conflicts are an early symptom of much more serious troubles in the future. |
Увеличение числа социальных и этнических конфликтов - ранний симптом гораздо более серьезных трудностей в будущем. |
It was made clear that young people should not be imprisoned except for the commission of serious offences. |
Четко предусматривается, что подростки подвергаются лишению свободы только в случае совершения серьезных правонарушений. |
He denies the presence of serious reasons to suspect that he was involved in drug smuggling. |
Он отрицает наличие серьезных оснований подозревать, что он был причастен к контрабанде наркотиков. |
I'm a grown-up man and... I want to get serious. |
Я взрослый человек, и хочу серьезных отношений. |
I thought you guys just crossed the threshold into serious. |
Я думал, вы уже пересекли порог серьезных отношений. |
The positive trends towards greater international cooperation and understanding by no means exclude the existence of serious threats to international peace. |
Позитивные тенденции в направлении укрепления международного сотрудничества и взаимопонимания никоим образом не исключают существования серьезных угроз для международного мира. |
We believe there is no quick fix for the Council's serious problems and flaws. |
Мы считаем, что не может быть незамедлительных решений серьезных проблем и недостатков в работе Совета. |
This will lead to extremely serious conflicts in the Holy City. |
Такой шаг приведет к возникновению в Священном Городе чрезвычайно серьезных конфликтов. |
First, there is an undisputed need to reduce and subsequently eliminate the most serious violations of human rights. |
Во-первых, налицо неоспоримая необходимость сокращения числа и в конечном итоге полного искоренения наиболее серьезных нарушений прав человека. |
Mistakes have naturally been made, and there are other serious problems that continue to weigh on our democratic process. |
Естественно, совершались ошибки, и существует ряд серьезных проблем, которые по-прежнему тяжелым бременем лежат на нашем демократическом процессе. |