No serious problems are foreseen at the Valencia location since all elevation angles are above the threshold. |
В Валенсии возникновение сколь-либо серьезных проблем не предвидится, поскольку все углы места превышают пороговый показатель. |
A double criminalization of certain activities falling under both regimes would not pose any serious problems. |
Двойная криминализация определенных видов деятельности, подпадающих под действие обоих режимов, не будет создавать каких-то серьезных проблем. |
Special public reports on serious human rights violations in Kinshasa and Bas-Congo |
Количество специальных докладов для общественности о серьезных нарушениях прав человека в Киншасе и Бас-Конго |
As a result of consultations, at the price of serious compromises on the draft, the consent of the Armenian side was received. |
Благодаря проведенным консультациям, ценой серьезных компромиссов в отношении проекта было получено согласие армянской стороны. |
The lack of serious witness protection programmes is certainly due in part to resource constraints. |
Отсутствие серьезных программ защиты свидетелей можно, разумеется, частично объяснить нехваткой ресурсов. |
For a number of particularly serious offences, enumerated in article 64, dual criminality is not required. |
В отношении ряда особо серьезных преступлений, перечисленных в статье 64, соблюдение принципа двойной криминализации не требуется. |
These are three very serious elements involving United States diplomatic personnel in Havana. |
Вот три серьезных элемента, в которых участвует дипломатический персонал Соединенных Штатов Америки в Гаване. |
Those are some of the factors that greatly increase the risk of serious accidents in countries of the South, like Benin. |
Вот некоторые факторы, которые существенно повышают риск серьезных дорожно-транспортных происшествий в таких странах Юга, как Бенин. |
Our leaders recognized that these serious challenges require the pooling of scarce regional governance resources and the alignment of policies to strengthen national capacities. |
Лидеры наших стран признают, что для решения этих серьезных вызовов необходимо объединить имеющиеся у правительств небольшие региональные ресурсы, а также согласовать проводимую ими политику в целях укрепления национального потенциала. |
In serious cases some countries have been identified in the reports of the Forum. |
В особо серьезных случаях в докладах Форума указываются конкретные страны. |
Malnutrition also remains a serious problem. |
Одной из серьезных проблем остается недоедание. |
They were also called upon to remove impediments to extradition for serious drug offences. |
Кроме того, им было предложено устранить препятствия для выдачи за совершение серьезных наркопреступлений. |
Mauritius, Mexico and Slovenia reported that there had been no serious violations during the reporting period. |
Маврикий, Мексика и Словения сообщили, что за рассматриваемый период серьезных нарушений отмечено не было. |
It is one of the serious challenges facing civilization in its entirety. |
И это, кстати, один из серьезных вызовов для всей цивилизации. |
My country's socio-economic development strategic plan, entitled "Namibia Vision 2030", regards HIV/AIDS as the most serious threat facing the country. |
Стратегический план социально-экономического развития моей страны, озаглавленный «Намибия в 2030 году», рассматривает ВИЧ/СПИД как одну из самых серьезных угроз, с которыми сталкивается наша страна. |
The administrative Committee shall establish a list of serious infringements. |
Административный комитет разрабатывает и вводит перечень серьезных нарушений. |
The international community has a duty to mobilize the necessary resources to correct the serious distortions that are at the heart of the food crisis. |
Международное сообщество должно мобилизовать необходимые ресурсы для устранения серьезных перекосов, которые являются причинами продовольственного кризиса. |
We must help to prevent and mitigate serious financial fluctuations. |
Мы должны содействовать предотвращению и смягчению серьезных финансовых потрясений. |
Currently, the water flow was increasing significantly during summer, bringing with it a serious risk of floods. |
В летний период сейчас значительно увеличивается объем водостока, что чревато риском серьезных паводков. |
There also have been a few incidents in which serious misconduct by international and national security forces could be substantiated. |
Имелись также несколько инцидентов, в отношении которых можно обоснованно говорить о серьезных неправомерных действиях со стороны международных и национальных сил безопасности. |
Nevertheless, he has also received some serious allegations of ill-treatment in some rural police stations. |
Тем не менее в его адрес поступило несколько серьезных жалоб на плохое обращение и в некоторых полицейских участках в сельской местности. |
The source alleges that the detention of these 13 persons is arbitrary, on the basis of alleged serious violations of their rights as defendants. |
Согласно источнику, содержание этих 13 лиц под стражей является произвольным вследствие предполагаемых серьезных нарушений их прав как обвиняемых. |
On the Cambodian side there have been numerous, serious, administrative irregularities. |
За камбоджийской стороной числится много серьезных административных нарушений. |
Lack of capacity was widely recognized as one of the most serious problems of government officers and civil society organizations. |
В качестве одной из наиболее серьезных проблем, касающихся правительственных должностных лиц и организаций гражданского общества, широко признавалось отсутствие необходимого потенциала. |
United Nations entities continued to address violence against women as a serious violation of the human rights of women. |
Подразделения Организации Объединенных Наций продолжали заниматься проблемой насилия в отношении женщин как одним из серьезных нарушений прав человека применительно к женщинам. |