| No serious problems are foreseen at the Valencia location since all elevation angles are above the threshold. | В Валенсии возникновение сколь-либо серьезных проблем не предвидится, поскольку все углы места превышают пороговый показатель. |
| A double criminalization of certain activities falling under both regimes would not pose any serious problems. | Двойная криминализация определенных видов деятельности, подпадающих под действие обоих режимов, не будет создавать каких-то серьезных проблем. |
| Special public reports on serious human rights violations in Kinshasa and Bas-Congo | Количество специальных докладов для общественности о серьезных нарушениях прав человека в Киншасе и Бас-Конго |
| As a result of consultations, at the price of serious compromises on the draft, the consent of the Armenian side was received. | Благодаря проведенным консультациям, ценой серьезных компромиссов в отношении проекта было получено согласие армянской стороны. |
| The lack of serious witness protection programmes is certainly due in part to resource constraints. | Отсутствие серьезных программ защиты свидетелей можно, разумеется, частично объяснить нехваткой ресурсов. |
| For a number of particularly serious offences, enumerated in article 64, dual criminality is not required. | В отношении ряда особо серьезных преступлений, перечисленных в статье 64, соблюдение принципа двойной криминализации не требуется. |
| These are three very serious elements involving United States diplomatic personnel in Havana. | Вот три серьезных элемента, в которых участвует дипломатический персонал Соединенных Штатов Америки в Гаване. |
| Those are some of the factors that greatly increase the risk of serious accidents in countries of the South, like Benin. | Вот некоторые факторы, которые существенно повышают риск серьезных дорожно-транспортных происшествий в таких странах Юга, как Бенин. |
| Our leaders recognized that these serious challenges require the pooling of scarce regional governance resources and the alignment of policies to strengthen national capacities. | Лидеры наших стран признают, что для решения этих серьезных вызовов необходимо объединить имеющиеся у правительств небольшие региональные ресурсы, а также согласовать проводимую ими политику в целях укрепления национального потенциала. |
| In serious cases some countries have been identified in the reports of the Forum. | В особо серьезных случаях в докладах Форума указываются конкретные страны. |
| Malnutrition also remains a serious problem. | Одной из серьезных проблем остается недоедание. |
| They were also called upon to remove impediments to extradition for serious drug offences. | Кроме того, им было предложено устранить препятствия для выдачи за совершение серьезных наркопреступлений. |
| Mauritius, Mexico and Slovenia reported that there had been no serious violations during the reporting period. | Маврикий, Мексика и Словения сообщили, что за рассматриваемый период серьезных нарушений отмечено не было. |
| It is one of the serious challenges facing civilization in its entirety. | И это, кстати, один из серьезных вызовов для всей цивилизации. |
| My country's socio-economic development strategic plan, entitled "Namibia Vision 2030", regards HIV/AIDS as the most serious threat facing the country. | Стратегический план социально-экономического развития моей страны, озаглавленный «Намибия в 2030 году», рассматривает ВИЧ/СПИД как одну из самых серьезных угроз, с которыми сталкивается наша страна. |
| The administrative Committee shall establish a list of serious infringements. | Административный комитет разрабатывает и вводит перечень серьезных нарушений. |
| The international community has a duty to mobilize the necessary resources to correct the serious distortions that are at the heart of the food crisis. | Международное сообщество должно мобилизовать необходимые ресурсы для устранения серьезных перекосов, которые являются причинами продовольственного кризиса. |
| We must help to prevent and mitigate serious financial fluctuations. | Мы должны содействовать предотвращению и смягчению серьезных финансовых потрясений. |
| Currently, the water flow was increasing significantly during summer, bringing with it a serious risk of floods. | В летний период сейчас значительно увеличивается объем водостока, что чревато риском серьезных паводков. |
| There also have been a few incidents in which serious misconduct by international and national security forces could be substantiated. | Имелись также несколько инцидентов, в отношении которых можно обоснованно говорить о серьезных неправомерных действиях со стороны международных и национальных сил безопасности. |
| Nevertheless, he has also received some serious allegations of ill-treatment in some rural police stations. | Тем не менее в его адрес поступило несколько серьезных жалоб на плохое обращение и в некоторых полицейских участках в сельской местности. |
| The source alleges that the detention of these 13 persons is arbitrary, on the basis of alleged serious violations of their rights as defendants. | Согласно источнику, содержание этих 13 лиц под стражей является произвольным вследствие предполагаемых серьезных нарушений их прав как обвиняемых. |
| On the Cambodian side there have been numerous, serious, administrative irregularities. | За камбоджийской стороной числится много серьезных административных нарушений. |
| Lack of capacity was widely recognized as one of the most serious problems of government officers and civil society organizations. | В качестве одной из наиболее серьезных проблем, касающихся правительственных должностных лиц и организаций гражданского общества, широко признавалось отсутствие необходимого потенциала. |
| United Nations entities continued to address violence against women as a serious violation of the human rights of women. | Подразделения Организации Объединенных Наций продолжали заниматься проблемой насилия в отношении женщин как одним из серьезных нарушений прав человека применительно к женщинам. |