Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
The HR Committee welcomed the progress made in the prosecution of persons responsible for serious human rights violations during the dictatorship. КПЧ приветствовал прогресс, достигнутый в уголовном преследовании лиц, виновных в серьезных нарушениях прав человека во время диктатуры.
They will be at heightened risk of developing or exacerbating serious health problems. Им угрожает повышенная опасность заболевания или обострения уже имеющихся серьезных проблем со здоровьем.
The information referred to serious allegations of human rights violations in the Northern Province of Sri Lanka, in particular the Mannar district. Данная информация касалась серьезных утверждений относительно нарушений прав человека в Северной провинции Шри-Ланки, в частности в округе Маннар.
CRC strongly recommended that concrete measures be taken to address and reduce the serious gender disparities and discrimination prevailing throughout Pakistan. КПР настоятельно рекомендовал принять конкретные меры для преодоления и сокращения серьезных гендерных различий и дискриминации, существующих на всей территории Пакистана.
In discussion with the CPAA, several Principals identified self-esteem as a serious challenge and have therefore enthusiastically embraced this project. В беседах с представителями КПАД несколько директоров школ определили привитие самоуважения в качестве одной из серьезных задач и с энтузиазмом отнеслись к данному проекту.
Her Office continues to document serious human rights violations, in particular in the east of the country. Ее Управление продолжает получать документальные подтверждения серьезных нарушений прав человека, в особенности на востоке страны.
Notwithstanding this knowledge about crimes, no serious effort was made to prevent and repress them. Несмотря на осведомленность об этих преступлениях, не предпринималось никаких серьезных усилий по их предупреждению и пресечению.
The authorities have noted an increase in abuses and serious crime, especially in Abidjan and the west. Ивуарийские власти отмечают увеличение числа вымогательств и серьезных уголовных преступлений, в частности в Абиджане и на западе страны.
The Commission should therefore conduct an in-depth study of the potential exceptions to State immunity, particularly for serious international crimes, under criminal law. Поэтому Комиссии следовало бы провести углубленное исследование вопроса о возможных исключениях из государственного иммунитета в рамках уголовного права, в частности в связи с совершением серьезных международных преступлений.
There were also increasing reports that anti-Government armed groups were committing serious human rights violations. Отмечается также увеличение числа сообщений о совершении серьезных нарушений прав человека со стороны антиправительственных вооруженных групп.
The resolution considers the measures to be also appropriate for redressing the legacies of serious violations of international humanitarian law. В соответствии с вышеуказанной резолюцией данные меры также могут использоваться для преодоления наследия серьезных нарушений международного гуманитарного права.
While technical cooperation could be provided in serious situations, States' own commitment to improving their human rights situation was essential. Хотя в серьезных ситуациях и может предоставляться техническая помощь, ключевое значение имеет принципиальный настрой самих государств на улучшение своего положения в области прав человека.
Attention should focus on the ongoing serious violations of the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict by State and non-State armed groups. Необходимо сосредоточить внимание на имеющихся серьезных нарушениях Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах в результате вовлечения государственными и негосударственными вооруженными группами.
With serious human rights violations of their own, they were not entitled to point the finger at others. При наличии серьезных нарушений прав человека в своих странах они не имеют права указывать пальцем на других.
Terrorism, one of the most serious threats to international peace and security, respected no boundaries, rules, ideologies or beliefs. Терроризм, представляющий собой одну из наиболее серьезных угроз международному миру и безопасности, не считается ни с какими границами, правилами, идеологиями или верованиями.
Progress towards a consensus had been stalled by serious political and ideological differences on a few critical issues. Продвижение к достижению консенсуса тормозится в силу наличия серьезных политических и идеологических разногласий по ряду важнейших проблем.
It required the State to ensure that primary health centres were equipped to provide immediate stabilizing treatment for serious injuries and emergencies. Суд потребовал от государства принять меры к оснащению первичных медицинских учреждений необходимым оборудованием для предоставления неотложной помощи в экстренных случаях и при наличии серьезных травм.
Haiti must not succumb to the pressure of the serious events of the recent past. Настоятельно необходимо не поддаваться тяжелому давлению недавних серьезных событий.
Last but not least, HIV/AIDS has been one of the most serious public health problems in modern history since its discovery in 1981. Последнее, но не по значимости, - обнаруженный в 1981 году ВИЧ/СПИД является одной из наиболее серьезных проблем в сфере государственного здравоохранения в новейшей истории.
Paraguay is not only aware of the serious consequences of climate change; it also suffers from them. Парагвай не только осведомлен о серьезных последствиях изменения климата, но и сам также страдает от этих последствий.
Make no mistake: despite our achievements, a safer and brighter future for Afghanistan still hinges on many serious challenges. Однако не будем делать неверных выводов, ибо, несмотря на наши достижения, более безопасное и светлое будущее для Афганистана все еще зависит от решения многочисленных и серьезных проблем.
Climate change has rightly been recognized as a serious challenge facing the entire world. Изменение климата по праву было признано одной из серьезных угроз, стоящих перед всем миром.
Illegal, unreported and unregulated fisheries and destructive fishing practices are amongst the most immediate and serious threats to marine biodiversity. Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел и пагубные промысловые методы относятся к числу непосредственных и самых серьезных угроз для морского биологического разнообразия.
Droughts and floods are the causes of increased migration and serious conflicts. Засухи и наводнения становятся причинами активизации миграции и серьезных конфликтов.
The international community is still beset by a number of serious challenges that require our focused attention. Перед международным сообществом все еще стоит целый ряд серьезных проблем, которые требуют нашего целенаправленного внимания.