Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
Immediate reports and protests on all serious violations Срочные донесения и протесты по поводу всех серьезных нарушений
As a result, the human rights situation there continues to rank as one of the most serious. В результате ситуацию с правами человека там можно по-прежнему охарактеризовать как одну из самых серьезных.
There was never a serious problem with diamonds being exported officially from Sierra Leone. В связи с алмазами, экспортируемыми из Сьерра-Леоне, официально никогда не возникало серьезных проблем.
That modest request is a first starting point for serious international studies that would further clarify the issue without politicizing it. Эта скромная просьба является первым шагом в направлении серьезных международных исследований, которые пояснили бы дальнейшим образом этот вопрос, не политизируя его.
The objective was to strengthen the overall capacity of criminal justice systems to address transnational forms of serious and sophisticated crime. Цель состоит в том, чтобы укрепить общую способность систем уголовного правосудия бороться с транснациональной преступностью в ее наиболее серьезных и современных формах.
The Directorate wants to encourage "early intervention" in order to prevent more serious conflicts from developing. Управление намеревается поощрять оперативное вмешательство для предупреждения возникновения более серьезных конфликтов.
The alternative of paying a fine was initiated to make possible an option for less serious transgressions and thereby secure a more rapid reaction. Предусмотрена возможность взимания штрафа в случае менее серьезных нарушений, позволяющая более оперативно реагировать на нарушения.
We are also pleased to note that the preparations for the upcoming elections continue and have been carried out without any serious incident so far. Мы также рады отметить, что подготовка к предстоящим выборам продолжается и пока что проходит без каких-либо серьезных инцидентов.
One of the most serious problems is the disposal of medical waste. Одной из наиболее серьезных проблем является удаление медицинских отходов.
Indigenous women identify domestic violence as one of the most serious and pressing issues facing their communities. Женщины из числа коренного населения определяют проблему бытового насилия как одну из самых серьезных и острых проблем, стоящих перед их общинами.
ECOWAS has recently taken important initiatives to tackle the serious challenges to peace and security faced by the people of West Africa. В последнее время ЭКОВАС выступает с важными инициативами по решению серьезных проблем в области мира и безопасности, с которыми сталкиваются народы Западной Африки.
Reports of serious human rights violations carried out by Chechen fighters against federal and local authorities and against civilians continue. Продолжают поступать сообщения о серьезных нарушениях прав человека, совершаемых чеченскими боевиками в отношении федеральных и местных органов власти, а также гражданского населения.
Some countries reported water contamination, health hazards from air pollution, and elevated ozone concentrations in urban areas as serious challenges. В качестве серьезных проблем некоторые страны указали на загрязнение воды, угрозу для здоровья людей вследствие загрязнения воздуха и повышенный уровень озона в городских районах.
The most serious incidents included the following. В число наиболее серьезных инцидентов входили следующие происшествия.
The region is experiencing an array of serious environmental challenges and problems. В этом регионе наблюдается целый ряд серьезных экологических проблем.
Suffice it to recall, for example, the serious difficulties that were encountered both in Sierra Leone and Timor by the various peacekeeping operations. Достаточно напомнить, например, о серьезных трудностях, с которыми столкнулись в Сьерра-Леоне и Тиморе различные миротворческие операции.
Those are staggering figures, demanding a serious effort - not ad hoc or short-term, but sustained. Это вопиющие цифры, которые требуют приложения серьезных усилий, причем не разовых или краткосрочных, а постоянных.
A new programme has been introduced for the prevention of the five most common and serious childhood diseases. Началось осуществление программы, в рамках которой предпринимаются усилия, направленные на профилактику пяти наиболее распространенных и серьезных детских болезней.
The power situation in Kosovo has been severe over the past week due to serious problems with generation capacity at both power stations. В течение последней недели положение в области энергоснабжения в Косово оставалось крайне сложным из-за наличия серьезных проблем, связанных с энергоблоками на обеих электростанциях.
In the 1970s and 1980s, many industrialized countries embarked on serious and successful programmes of deregulation to promote market competition and further investments. В 70-е и 80-е годы многие промышленно развитые страны занялись осуществлением серьезных и успешных программ дерегулирования в целях содействия рыночной конкуренции и привлечению новых инвестиций.
Accordingly, article 41 attaches some particular consequences to those serious breaches. Соответственно в статье 41 говорится о некоторых особых последствиях таких серьезных нарушений.
These mechanisms include monitoring and preventive action and the adoption of specific measures in cases of serious irregularities in the democratic system. Эти механизмы включают контроль и профилактику, а также принятие конкретных мер в случаях серьезных изменений в демократической системе.
That was a renewed call for the serious action developing countries had been clamouring for since 1994. Это - новый этап принятия серьезных мер, с просьбой о чем развивающиеся страны выступали с 1994 года.
This led to the only series of serious negotiations, at Taba, that have achieved tangible results. Именно благодаря ей в Табе и была проведена единственная серия серьезных переговоров, в ходе которой удалось добиться ощутимых результатов.
But its scope can and should be limited in the case of serious violations of human rights and of humanitarian law. Однако его масштабы могут и должны ограничиваться в случае серьезных нарушений прав человека и гуманитарного права.