Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
Many of these women are living in poverty or suffering from serious health conditions such as HIV/AIDS or malaria. Многие из этих женщин живут в условиях нищеты или страдают от серьезных заболеваний, таких, как ВИЧ/СПИД или малярия.
This will in turn require serious efforts to upgrade their managerial skills and practices. Это в свою очередь потребует от них серьезных усилий для совершенствования управленческих навыков и методов управления.
Many have cut back their services severely in order to avoid serious financial losses. Во избежание серьезных финансовых потерь многие из них вынуждены прибегать к резкому сокращению объемов перевозок.
Exploitation of labour and depletion of the environment are some of the serious forms of violations resulting from the new economic arrangements. Эксплуатация трудящихся и разграбление природных ресурсов - таковы некоторые из самых серьезных форм нарушений, обусловленных новым экономическим порядком.
Impunity is one serious consequence of any weakness in fulfilling State responsibility in this regard. В этой связи безнаказанность является одним из серьезных последствий любой слабости в выполнении государствами своих обязанностей.
In particular, he was accused of spreading information in Europe about serious human rights violations in Azerbaijan. Его, в частности, обвинили в распространении в Европе информации о серьезных нарушениях прав человека в Азербайджане.
Her commitment and determination to bring to justice those indicted for the most serious violations of humanitarian law deserve our appreciation. Ее твердая приверженность делу привлечения к ответственности тех, кому предъявлены обвинения в совершении самых серьезных нарушений гуманитарного права, заслуживает нашей самой высокой оценки.
The Federal Government believes that the effective prosecution of serious infringements against humanitarian international law is a major contribution to the worldwide protection of human rights. По мнению федерального правительства, эффективное пресечение серьезных нарушений международного права, связанных с совершением преступлений против человечности, представляет собой важный вклад в дело защиты прав человека во всем мире.
The most serious disciplinary sanctions applied to officials are published in an internal monthly information bulletin. О наиболее серьезных дисциплинарных санкциях, принятых в отношении должностных лиц, сообщается во внутренних ежемесячных информационных бюллетенях.
However, existing registration shows a trend towards fewer acute, serious incidents of racially motivated violence in 1998 compared with previous years. Однако, как явствует из имеющихся регистрационных данных, в 1998 году наметилась тенденция к уменьшению числа вопиющих, серьезных случаев насилия по расовым мотивам по сравнению с предшествующими годами.
Unfortunately, hopes had recently been dashed by the emergence of some serious threats. З. К сожалению, в недавнее время эти надежды были омрачены появлением ряда серьезных угроз.
The impunity apparently enjoyed by the perpetrators of these serious human rights violations continues to be a cause of grave concern. Безнаказанность, которой, по-видимому, пользуются лица, виновные в совершении этих серьезных нарушений прав человека, по-прежнему вызывает глубокую озабоченность.
It is high time the Security Council as a whole pronounced itself on these series of serious violations of the Lusaka Ceasefire Agreement. Совету Безопасности в целом уже пора высказать свое мнение по поводу этой серии серьезных нарушений Лусакского соглашения о прекращении огня.
Third, translating this agenda into action will require serious commitment and concerted efforts on the part of national actors and the international community. В-третьих, претворение в жизнь этой программы действий потребует серьезных обязательств и согласованных усилий со стороны сьерра-леонских организаций и международного сообщества.
Many serious constraints and challenges have been identified in relation to tracking resources for implementation of the gender mainstreaming strategy. Был выявлен целый ряд серьезных недостатков и трудностей, связанных с отслеживанием ресурсов, выделяемых на осуществление стратегии актуализации гендерной проблематики.
While the large number of allegations was worrisome, the strategy should lead to a decrease in the number of cases of serious misconduct. И хотя большое количество жалоб и вызывает беспокойство, стратегия должна привести к сокращению числа случаев серьезных правонарушений.
Some of its members had been accused of serious human rights violations. Некоторые из военнослужащих этой армии обвиняются в совершении серьезных нарушений прав человека.
The English text distributed at this meeting noted that the OSCE had "aided" Georgia during certain serious incidents. В английском же переводе, распространенном в зале в ходе данного заседания, сказано, что ОБСЕ помогла Грузии в нескольких серьезных инцидентах.
On 29 April, partial reruns for the local and municipal elections were held without serious incident. 29 апреля были проведены частичные повторные выборы в местные и муниципальные органы, которые прошли без серьезных инцидентов.
Unfortunately, the trend was in the other direction: widespread and serious violation of the right to sovereignty over natural resources. К сожалению, тенденция развивается в обратном направлении, а именно в сторону широко распространенных и серьезных нарушений права на суверенитет над природными ресурсами.
Moreover, the Working Group frequently finds detainees in pretrial detention, who have been accused of no serious offence. Кроме того, Рабочая группа часто сталкивается со случаями досудебного содержания под стражей лиц, которые не обвиняются в серьезных преступлениях.
All this clearly demonstrates the continuing serious obstacles in the return process. Все это наглядно свидетельствует о сохраняющихся серьезных препятствиях процессу возвращения.
A total of 108 disciplinary proceedings were instituted for serious breaches of duty and function. Всего по случаям серьезных нарушений служебных обязанностей и функций было проведено 108 дисциплинарных разбирательств.
There were no serious violations of the Kosovo Assembly rules of procedure during the reporting period. В течение отчетного периода серьезных нарушений правил процедуры Скупщины Косово отмечено не было.
It follows that international organizations cannot have the identical duty as States to bring an end to serious breaches of peremptory norms. Из этого следует, что международные организации не могут нести такое же обязательство, что и государства, добиваться прекращения серьезных нарушений императивных норм.