There were, however, occasional incidents at certain sensitive locations and five serious breaches of the line. |
Вместе с тем было несколько инцидентов в некоторых болезненных точках и пять серьезных случаев нарушения линии. |
Trying to draw general conclusions from these very exceptional cases is dangerous and was one of the more serious shortcomings of the Brahimi report. |
Попытка извлечь общие выводы из этих весьма исключительных ситуаций опасна и явилась одним из наиболее серьезных недостатков доклада Брахими. |
Police officers charged with criminal offences or serious offences against discipline were suspended from duty pending investigation of the case. |
До расследования дела полицейские, обвиняемые в совершении уголовных преступлений или серьезных дисциплинарных проступков, отстраняются от работы. |
The Committee considers that the growing number of HIV/AIDS cases registered during the last decade constitutes a serious health problem. |
Комитет полагает, что одной из серьезных проблем в области здравоохранения является рост числа зарегистрированных за последнее десятилетие случаев заболевания ВИЧ/СПИДом. |
The International Criminal Court stands out as the embodiment of the hopes and aspirations of the victims of the most serious international crimes. |
Международный уголовный суд является воплощением надежд и чаяний жертв самых серьезных международных преступлений. |
A number of serious breaches occurred in the past month, which could further destabilize the situation in the area. |
В прошлом месяце имел место ряд серьезных нарушений, которые могли бы дестабилизировать дальнейшим образом ситуацию в районе. |
There were also a number of serious security incidents earlier in the reporting period. |
В начале отчетного периода произошло также несколько серьезных инцидентов в плане безопасности. |
An inter-agency study11 carried out in 2001 identified a number of serious constraints faced by gender focal points. |
Проведенное в 2001 году межучрежденческое исследование11 выявило ряд серьезных проблем, с которыми сталкиваются координаторы по гендерным вопросам. |
The Committee is concerned at the serious failure to implement existing legislation. |
Комитет выражает озабоченность по поводу серьезных нарушений действующего законодательства. |
While a number of serious incidents have occurred, the overall security situation in East Timor has been stable. |
Хотя имел место ряд серьезных инцидентов, общая ситуация в области безопасности в Восточном Тиморе является стабильной. |
Industry verification is becoming increasingly important at a time when there are serious concerns about the proliferation of weapons of mass destruction. |
Контрольные мероприятия в отношении промышленных предприятий приобретают в наше время все большее значение в связи с наличием серьезных опасений по поводу распространения оружия массового уничтожения. |
Some 50 cases of a more serious nature have been entrusted to international prosecutors. |
Около 50 более серьезных дел переданы международным прокурорам. |
There have, however, been a few serious incidents in Freetown. |
Тем не менее во Фритауне произошло несколько серьезных инцидентов. |
The Special Representative sees the problem in its long-term perspective and as a serious deficiency in the implementation of the Declaration. |
Специальный представитель рассматривает эту проблему в долгосрочной перспективе и в качестве одного из серьезных недостатков в процессе осуществления Декларации. |
At the same time the United Nations should actively help to solve current global trends associated with serious problems. |
В то же время Организации Объединенных Наций надлежит активно помогать в решении современных глобальных задач, связанных с урегулированием серьезных проблем. |
Most speakers addressing agenda item 5 identified transnational organized crime as one of the most serious security challenges facing the international community. |
Большинство ораторов, выступая по пункту 5 повестки дня, квалифицировали транснациональную организованную преступность как один из наиболее серьезных вызовов безопасности, с которыми сталкивается международное сообщество. |
We must ensure that there are serious consequences for those who refuse to comply. |
Мы должны обеспечить неотвратимость серьезных последствий для тех, кто не выполняет эти требования. |
In any event, it will be necessary to develop viable and comprehensive options to deal with the serious security issues in the subregion. |
В любом случае необходимо будет выработать практически осуществимые и всеобъемлющие варианты решения в субрегионе серьезных проблем в плане безопасности. |
It is very clear that we are confronted with a number of serious problems at the moment. |
Ряд стоящих перед нами серьезных проблем налицо и сейчас. |
The allegation of destroying homes and villages does not even warrant serious comment. |
Утверждение о разрушении домов и деревень даже не заслуживает серьезных комментариев. |
Adolescent pregnancies and the spread of HIV/AIDS are among the most serious problems affecting children, adolescents and women in Belize. |
К числу наиболее серьезных проблем, влияющих на детей, подростков и женщин в Белизе относятся подростковая беременность и распространение ВИЧ/СПИД. |
Under serious security threats to the United Nations Headquarters building itself, I had urgent consultations with Secretary-General Kofi Annan. |
Ввиду серьезных угроз безопасности в отношении здания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций я провел срочные консультации с Генеральным секретарем Кофи Аннаном. |
The key to progress towards resolving the most serious problems of our children is still to eliminate poverty, malnutrition and disease. |
Определяющим фактором успешного разрешения большинства серьезных проблем наших детей является ликвидация нищеты, недоедания и болезней. |
LLTE are also responsible for committing serious human rights abuses in conducting the war. |
Кроме того, ТОТИ несут ответственность за совершение серьезных нарушений прав человека в ходе войны. |
Should serious shortcomings be observed, article 22 of the law of 11 January 1993 provides for penalties. |
В случаях обнаружения серьезных недостатков статья 22 закона от 11 января 1993 года предусматривает определенные санкции. |