Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
The perpetrator of violence can be punished by the director in more serious cases. В более серьезных случаях исполнитель акта насилия может быть наказан директором тюрьмы.
The Committee is concerned about the continuing allegations of serious incidents of torture, especially involving Tibetans and other national minorities. Комитет обеспокоен непрекращающимися сообщениями о серьезных инцидентах с применением пыток, особенно в отношении тибетцев и других национальных меньшинств.
Although the situation raised serious problems regarding freedom of expression, the necessary legal measures were being taken to deal with it. Хотя эта ситуация поднимает ряд серьезных проблем, касающихся свободы выражения мнения, для их решения принимаются необходимые правовые меры.
We are still committed to the peace process and to serious and continuous negotiations in the coming weeks. Мы по-прежнему привержены мирному процессу, а также продолжению серьезных переговоров в предстоящие недели.
Mr. Shearer said that two recent reports on prison conditions in Chile had revealed serious human rights violations. Г-н Ширер говорит, что в двух недавних докладах об условиях содержания в тюрьмах Чили говорится о серьезных нарушениях прав человека.
The establishment of a Police Integrity Commission whose primary functions relate to the detection, prevention and investigation of serious police misconduct. Создание Контрольной полицейской комиссии, основные функции которой связаны с выявлением, предотвращением и расследованием серьезных нарушений со стороны полицейских.
However, such jurisdiction was considered to exist in cases of serious crime where prosecution would be in the interest of the world community. Однако считается, что такая юрисдикция действует в случае совершения серьезных преступлений, когда судебное преследование отвечает интересам мирового сообщества.
According to the IHRA/PS study, the above-mentioned areas can cover more than 65 percent of the fatal and serious injuries. Согласно результатам исследования МОНИС/БП, на вышеупомянутые зоны может приходиться более 65% смертельных и серьезных травм.
The continued committed support of the international community is crucial in complementing the work of those States in addressing these serious problems. Дальнейшая решительная поддержка международного сообщества имеет решающее значение, поскольку она дополняет деятельность этих государств по решению этих серьезных проблем.
Many of the proposals point to serious problems with the mandates, format and working procedures of peacekeeping operations. Многие из предложений указывают на наличие серьезных проблем с мандатами, форматом и рабочими процедурами миротворческих операций.
Climate change is one of the most complex, multifaceted and serious threats the world faces. Изменение климата - одна из наиболее комплексных, многогранных и серьезных угроз, с которыми сталкивается мировое сообщество.
But there are several serious conceptual flaws in this reasoning. Однако в подобных выводах существует ряд серьезных концептуальных недостатков.
One such situation is the commission of an offence as a member of a group organized to commit serious offences. Одна из таких ситуаций сопряжена с совершением преступления членом группы, организованной с целью совершения серьезных преступлений.
Thus, the US urgently needs to begin making four serious changes. Таким образом, США необходимо срочно приводить в действие четыре серьезных изменения.
Restrictions in this area are one of the most serious, unjustified and still unexplained imbalances in the globalization process. Ограничения в этой области являются одними из самых серьезных, необоснованных и по-прежнему необъяснимых дисбалансов в процессе глобализации.
This affirmation calls for an honest and serious move towards the eradication of gender disparities in all aspects of life. Соответственно, мы считаем необходимым принятие честных и серьезных мер по искоренению гендерного неравенства во всех аспектах жизни.
However, that procedure only applied to serious offences. Однако эта процедура применяется исключительно в отношении серьезных преступлений.
This, of course, requires enlightened, serious and coordinated endeavour at the national, regional and international levels. А это, разумеется, требует просвещенных, серьезных и скоординированных усилий на национальном, региональном и международном уровнях.
It should be stressed that some of the most serious wrongful acts under international law are defined in terms of their composite character. Следует подчеркнуть, что некоторые из наиболее серьезных противоправных деяний в международном праве определяются с точки зрения их составного характера.
Today, all recent technologies are available in the Czech Republic without any serious limitations. В настоящее время в Чешской Республике без каких-либо серьезных ограничений применяются все современные технологии.
It was stated that developing countries in Asia and the Pacific were confronted with a number of serious problems that needed immediate attention. Было отмечено, что развивающиеся страны Азиатско-тихоокеанского региона сталкиваются с рядом серьезных проблем, которым необходимо уделять безотлагательное внимание.
This requires that we play a vital and serious role in achieving that peace. Достижение этого мира требует от нас жизненно важных и серьезных усилий.
More and more children are being forced to work by poor economic circumstances and serious deficiencies in the education system. Увеличивается число детей, которые вынуждены работать в результате тяжелого экономического положения и серьезных проблем в системе образования.
For certain serious offences, preliminary investigations can be extended up to 18 months. В отношении некоторых серьезных преступлений срок предварительного следствия может быть продлен до 18 месяцев.
Given that situation, attainment of the international development goals would require extraordinary and serious efforts by both developing and industrialized countries. Учитывая такое положение, достижение международных целей в области развития потребует чрезвычайных и серьезных усилий как со стороны развивающихся, так и промышленно развитых стран.