Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
Every measure should be taken to ensure that individuals responsible for serious violations of international law are held to account. Необходимо принимать все возможные меры для привлечения к ответственности лиц, виновных в серьезных нарушениях норм международного права.
Since its formulation, the global partnership has inspired serious efforts and galvanized action by all stakeholders across a range of policy areas. За время, прошедшее с момента ее выработки, концепция глобального партнерства стала источником вдохновения для серьезных начинаний и мобилизации усилий всех заинтересованных сторон в целом ряде программных областей.
Massive population movement represents one of the serious challenges facing the Sudan. Одной из серьезных проблем, с которыми сталкивается Судан, является массовое перемещение населения.
They also expressed their deep concern about the serious difficulties that youth with disabilities continued to face worldwide and in all areas of life. Они также выразили глубокую озабоченность по поводу серьезных трудностей, с которыми продолжают сталкиваться молодые люди с инвалидностью во всем мире и во всех сферах жизни.
Apart from some changes there were no serious objections to any part of the Report. Кроме предложенных незначительных изменений, никаких серьезных возражений по тому или иному разделу доклада не высказывалось.
However, there are no complaint mechanisms in place under the Department of Labour relative to serious misconduct cases. Однако у Министерства труда нет никаких механизмов подачи жалоб в случае серьезных нарушений.
This draft provides for closed proceedings when the victim could suffer a psychological trauma or other serious consequences if the court hearing was public. Этот проект предусматривает проведение закрытого разбирательства в тех случаях, когда потерпевший может пострадать от психологической травмы или других серьезных последствий в, если судебное заседание будет открытым.
Nicaragua noted the State's limited institutional, legislative and financial capacity to address the persistent serious challenges stemming from drug trafficking and terrorism. Никарагуа отметила ограниченный институциональный, законодательный и финансовый потенциал государства для решения устойчивых серьезных проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков и терроризмом.
More generally, lack of capacity in the public sector was identified as a serious problem in many emerging markets and less developed countries. В целом, отсутствие возможностей в государственном секторе было названо одной из серьезных проблем во многих странах с формирующейся рыночной экономикой и в наименее развитых странах.
The new policy of deportations is one of the most serious issues confronting Mexicans' international migration. Новая политика депортации является одной из наиболее серьезных проблем, препятствующих международной миграции мексиканцев.
Local police only made audio-visual recordings of their interviews with persons suspected of committing serious offences. Только сотрудники местной полиции делают аудио- и видеозаписи допросов лиц, подозреваемых в совершении серьезных правонарушений.
They applied only to the most serious threats to national security, not to peaceful strikes and demonstrations. Они применяются только в отношении наиболее серьезных угроз национальной безопасности, а не к мирным забастовкам и демонстрациям.
The Government recognises the importance of individual complaints procedures, particularly in relation to issues as serious as racial discrimination. Правительство признает важность существования процедур рассмотрения индивидуальных жалоб, в частности, в отношении таких серьезных вопросов, как расовая дискриминация.
The Committee may also monitor serious cases related to its mandate and obtain information in this regard. Комитет может также проводить мониторинг серьезных случаев, имеющих отношение к его мандату, и получать соответствующую информацию.
However, the Committee remains deeply concerned about serious instances of discrimination against children in irregular migration situations. Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает глубокую обеспокоенность по поводу серьезных случаев дискриминации детей с неурегулированным миграционным статусом.
Moreover, new justifications have appeared to impede serious attempts to deal with women's issues. Кроме того, возникли новые препятствия на пути серьезных усилий по решению касающихся женщин вопросов.
However, due to their special and dependent status, children are still faced with a number of serious challenges in accessing justice. Однако в силу своего особого и зависимого положения дети по-прежнему сталкиваются с рядом серьезных трудностей, пытаясь получить дооступ к правосудию.
Norway noted the persistence of violence against journalists and human rights defenders and expressed concern about serious human rights violations against undocumented migrants. Норвегия отметила сохраняющееся насилие в отношении журналистов и правозащитников и выразила обеспокоенность по поводу серьезных нарушений прав человека в отношении не имеющих документов мигрантов.
The quality and documentation of data were cited as serious impediments in monitoring all indicators. В качестве серьезных проблем, препятствующих процессу мониторинга всех показателей, были упомянуты качество данных и их документальное подтверждение.
The changes relate to assessment by the CGRA of the persecution or serious harm suffered by the asylum seeker. Данные изменения касаются оценки Генеральным комиссаром преследований или серьезных посягательств, которым подвергался проситель убежища.
One of the more serious problems that should be addressed was the segregation of Roma children in education. Одной из более серьезных проблем, требующих решения, является сегрегация детей рома в сфере образования.
She stressed that human rights still provoked political controversy and still too many serious human rights violations were inadequately addressed by the international community. Она подчеркнула, что права человека продолжают являться причиной политических противоречий и что по-прежнему слишком много серьезных нарушений прав человека рассматриваются международным сообществом в ненадлежащей степени.
Too young to be in a serious relationship, and so is Kathy. Ты слишком молод, чтобы быть в серьезных отношениях, и Кэти - тоже.
There's some serious open channels here. В этом месте определенно есть немало серьезных лазеек.
Well, Kelly, we have some serious issues to discuss with how your company conducts its business. Итак, Келли, у нас есть несколько серьезных вопросов для обсуждения о том, как ваша компания осуществляет свою деятельность.