Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
He also met with the Supreme Council of the Magistracy and raised a number of cases of serious judicial misconduct. Он провел также встречу с Высшим советом магистратуры и обсудил ряд случаев серьезных нарушений норм поведения судьями.
Under this amnesty law, paramilitaries accused of serious human rights violations would reportedly stand trial. Согласно сообщениям, члены военизированных формирований, обвиняемые в серьезных нарушениях прав человека, по этому закону об амнистии предстанут перед судом.
It is further reported that there are no provisions in the bill to ensure impartial investigations or serious prosecutions. Кроме того, согласно сообщениям, в законопроекте отсутствуют положения, гарантирующие проведение беспристрастных расследований или организацию серьезных преследований.
The Secretary-General has also identified a number of serious remaining challenges in the areas of justice, finance and border control. Генеральный секретарь также отметил ряд серьезных задач, которые все еще предстоит решить в области правосудия, финансов и пограничного контроля.
The new Government in Haiti will face a number of serious challenges, all of which are closely interrelated. Новому правительству в Гаити придется решать целый ряд серьезных и сложных задач, все из которых тесно взаимосвязаны.
Stopping slavery needs serious commitment to supporting the rehabilitation process of freed slaves that may take years. Борьба против рабства требует серьезных усилий по поддержке процесса реабилитации освобожденных рабов, который может длиться годами.
The process will also ensure that UNMIL is able to assist the Government in dealing with any serious disruptions or civil disturbances. Этот процесс также обеспечит, чтобы МООНЛ могла помогать правительству в усилиях по преодолению любых серьезных срывов или гражданского неповиновения.
All complaints against the police involving serious racial discrimination would be referred to it. Ей будут направляться все жалобы на действия полиции, дающие повод говорить о серьезных нарушениях на почве расовой дискриминации.
Illicit drug use was a serious public health problem in Costa Rica. Незаконное употребление наркотиков является в Коста-Рике одной из серьезных проблем здравоохранения.
During the verification period, progress in fulfilling the commitments on social development encountered serious obstacles. В течение рассматриваемого периода отмечалось наличие ряда серьезных препятствий на пути к осуществлению обязательств в области социального развития.
The Office concluded that there were serious weaknesses in the arrangements for calculating, processing and recording pay and allowances. Управление пришло к выводу о наличии серьезных пробелов в механизме расчета, обработки и учета зарплаты и надбавок.
In addition, pregnant women and infants from low income households are provided with regular health check-ups for early detection of serious illnesses. Кроме того, осуществляется программа регулярных медицинских обследований детей до одного года и беременных женщин с низким уровнем доходов с целью ранней диагностики серьезных заболеваний.
It was again noted that during these serious incidents, the forces of law and order remained largely passive. Во время этих серьезных инцидентов вновь было отмечено, что силы охраны порядка в основном вели себя пассивно.
Such activities deserve the condemnation of the international community as posing one of the most serious obstacles to the realization of peoples right to self-determination. Такая деятельность заслуживает осуждения международным сообществом, поскольку она является одним из наиболее серьезных препятствий для осуществления права народов на самоопределение».
No serious disruptions were experienced during the change of year. Никаких серьезных сбоев в новогоднюю ночь замечено не было.
The International Commission's report stated that the evidence gathered demonstrated a pattern of serious violations of fundamental human rights and humanitarian law. Международная комиссия заявила в своем докладе, что собранные доказательства свидетельствуют о серьезных нарушениях основных прав человека и норм гуманитарного права.
Yet some serious environmental problems remained. Однако сохраняется ряд серьезных экологических проблем.
We once again underline the need for resumption of serious negotiations in order to strengthen the Convention through the establishment of an effective protocol. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть необходимость возобновления серьезных переговоров с целью укрепления Конвенции посредством разработки эффективного протокола.
The lack of a finalized set of procedural rules is a serious shortcoming and should not be disregarded. Отсутствие завершенного свода правил процедуры является одним из тех серьезных недостатков, игнорировать которые нельзя.
In recent years there had been only three serious extremist groups. За несколько последних лет замечено существование только трех действительно серьезных экстремистских групп.
Some serious critics have been formulated by some of the larger economies. Более мощные в экономическом отношении страны высказали ряд серьезных критических замечаний.
The global problem of illicit drugs, for its part, continues to be one of the most serious threats of our time. Что касается глобальной проблемы незаконных наркотиков, то она остается одной из наиболее серьезных угроз нашего времени.
We support conducting serious and informed studies based on evidence, studies that take into consideration the process of development in the developing countries. Мы выступаем за проведение серьезных всесторонних исследований, основанных на реальных фактах и учитывающих процесс развития в развивающихся странах.
Country-specific resolutions should be adopted only in extremely serious cases. Резолюции по отдельным странам должны приниматься только в исключительно серьезных случаях.
A number of States had established more serious offences and harsher punishments for cases in which organized crime was involved. Ряд государств установили составы более серьезных преступлений и более суровые меры наказания в случае, если к таким преступлениям причастны организованные преступные группы.