| He also met with the Supreme Council of the Magistracy and raised a number of cases of serious judicial misconduct. | Он провел также встречу с Высшим советом магистратуры и обсудил ряд случаев серьезных нарушений норм поведения судьями. |
| Under this amnesty law, paramilitaries accused of serious human rights violations would reportedly stand trial. | Согласно сообщениям, члены военизированных формирований, обвиняемые в серьезных нарушениях прав человека, по этому закону об амнистии предстанут перед судом. |
| It is further reported that there are no provisions in the bill to ensure impartial investigations or serious prosecutions. | Кроме того, согласно сообщениям, в законопроекте отсутствуют положения, гарантирующие проведение беспристрастных расследований или организацию серьезных преследований. |
| The Secretary-General has also identified a number of serious remaining challenges in the areas of justice, finance and border control. | Генеральный секретарь также отметил ряд серьезных задач, которые все еще предстоит решить в области правосудия, финансов и пограничного контроля. |
| The new Government in Haiti will face a number of serious challenges, all of which are closely interrelated. | Новому правительству в Гаити придется решать целый ряд серьезных и сложных задач, все из которых тесно взаимосвязаны. |
| Stopping slavery needs serious commitment to supporting the rehabilitation process of freed slaves that may take years. | Борьба против рабства требует серьезных усилий по поддержке процесса реабилитации освобожденных рабов, который может длиться годами. |
| The process will also ensure that UNMIL is able to assist the Government in dealing with any serious disruptions or civil disturbances. | Этот процесс также обеспечит, чтобы МООНЛ могла помогать правительству в усилиях по преодолению любых серьезных срывов или гражданского неповиновения. |
| All complaints against the police involving serious racial discrimination would be referred to it. | Ей будут направляться все жалобы на действия полиции, дающие повод говорить о серьезных нарушениях на почве расовой дискриминации. |
| Illicit drug use was a serious public health problem in Costa Rica. | Незаконное употребление наркотиков является в Коста-Рике одной из серьезных проблем здравоохранения. |
| During the verification period, progress in fulfilling the commitments on social development encountered serious obstacles. | В течение рассматриваемого периода отмечалось наличие ряда серьезных препятствий на пути к осуществлению обязательств в области социального развития. |
| The Office concluded that there were serious weaknesses in the arrangements for calculating, processing and recording pay and allowances. | Управление пришло к выводу о наличии серьезных пробелов в механизме расчета, обработки и учета зарплаты и надбавок. |
| In addition, pregnant women and infants from low income households are provided with regular health check-ups for early detection of serious illnesses. | Кроме того, осуществляется программа регулярных медицинских обследований детей до одного года и беременных женщин с низким уровнем доходов с целью ранней диагностики серьезных заболеваний. |
| It was again noted that during these serious incidents, the forces of law and order remained largely passive. | Во время этих серьезных инцидентов вновь было отмечено, что силы охраны порядка в основном вели себя пассивно. |
| Such activities deserve the condemnation of the international community as posing one of the most serious obstacles to the realization of peoples right to self-determination. | Такая деятельность заслуживает осуждения международным сообществом, поскольку она является одним из наиболее серьезных препятствий для осуществления права народов на самоопределение». |
| No serious disruptions were experienced during the change of year. | Никаких серьезных сбоев в новогоднюю ночь замечено не было. |
| The International Commission's report stated that the evidence gathered demonstrated a pattern of serious violations of fundamental human rights and humanitarian law. | Международная комиссия заявила в своем докладе, что собранные доказательства свидетельствуют о серьезных нарушениях основных прав человека и норм гуманитарного права. |
| Yet some serious environmental problems remained. | Однако сохраняется ряд серьезных экологических проблем. |
| We once again underline the need for resumption of serious negotiations in order to strengthen the Convention through the establishment of an effective protocol. | Мы хотели бы еще раз подчеркнуть необходимость возобновления серьезных переговоров с целью укрепления Конвенции посредством разработки эффективного протокола. |
| The lack of a finalized set of procedural rules is a serious shortcoming and should not be disregarded. | Отсутствие завершенного свода правил процедуры является одним из тех серьезных недостатков, игнорировать которые нельзя. |
| In recent years there had been only three serious extremist groups. | За несколько последних лет замечено существование только трех действительно серьезных экстремистских групп. |
| Some serious critics have been formulated by some of the larger economies. | Более мощные в экономическом отношении страны высказали ряд серьезных критических замечаний. |
| The global problem of illicit drugs, for its part, continues to be one of the most serious threats of our time. | Что касается глобальной проблемы незаконных наркотиков, то она остается одной из наиболее серьезных угроз нашего времени. |
| We support conducting serious and informed studies based on evidence, studies that take into consideration the process of development in the developing countries. | Мы выступаем за проведение серьезных всесторонних исследований, основанных на реальных фактах и учитывающих процесс развития в развивающихся странах. |
| Country-specific resolutions should be adopted only in extremely serious cases. | Резолюции по отдельным странам должны приниматься только в исключительно серьезных случаях. |
| A number of States had established more serious offences and harsher punishments for cases in which organized crime was involved. | Ряд государств установили составы более серьезных преступлений и более суровые меры наказания в случае, если к таким преступлениям причастны организованные преступные группы. |