| However, the German Government continues to regard xenophobia, racism and anti-Semitism as a serious challenge. | Тем не менее правительство Германии продолжает рассматривать ксенофобию, расизм и антисемитизм в качестве серьезных проблем. |
| There is growing awareness of the serious problems associated with the provision of sufficient energy to meet human needs and to fuel economic growth worldwide. | В настоящее время растет понимание тех серьезных проблем, которые связаны с производством энергии, достаточной для удовлетворения людских потребностей и обеспечения экономического роста во всем мире. |
| Failure at school is a serious problem at the primary and secondary levels. | Неуспеваемость среди учащихся начальных и средних школ является одной из серьезных проблем. |
| These violations continue to create tension and increase the risk of serious incidents. | Эти нарушения продолжают вызывать напряженность и приводят к усилению опасности возникновения серьезных инцидентов. |
| This creates tension and risks of serious incidents. | Это создает напряженность и чревато опасностью возникновения серьезных инцидентов. |
| We urge the resumption of serious talks between North and South Korea as a further contribution to peace and reconciliation in our region. | Мы призываем к возобновлению серьезных переговоров между Северной и Южной Кореей, что также способствовало бы миру и примирению в нашем регионе. |
| They emphasized the importance of the early commencement of serious negotiations leading to nuclear disarmament as called for by the Court. | Они подчеркнули важность скорейшего начала серьезных переговоров, ведущих к ядерному разоружению, к которым призывал Суд. |
| Developing countries continue to face serious problems such as extreme poverty and unemployment. | Развивающиеся страны продолжают заниматься решением таких серьезных проблем, как крайняя нищета и безработица. |
| To avoid serious health effects, risk managers and assessors should: | Для предупреждения возникновения серьезных последствий для здоровья человека менеджерам и экспертам по оценке риска следует: |
| A number of serious security incidents have heightened the tension and security concerns in Kosovo. | Ряд серьезных инцидентов, касающихся безопасности, усилили напряженность и озабоченность по поводу ситуации в плане безопасности в Косово. |
| The number of serious incidents has decreased, and cooperation between the parties and the United Nations military observers has improved. | Количество серьезных инцидентов сократилось, а сотрудничество между сторонами и военными наблюдателями Организации Объединенных Наций улучшилось. |
| Towards the end of January serious breaches of the ceasefire were reported in the Podujevo area. | В конце января поступили сообщения о серьезных нарушениях прекращения огня в районе Подуево. |
| That is the basis for serious talk. | Это может послужить основой для серьезных переговоров. |
| No serious border incidents involving Yugoslav forces and Albanian border police took place during the reporting period, although the situation remained tense. | В течение отчетного периода не наблюдалось никаких серьезных пограничных инцидентов с участием югославских сил и албанской пограничной полиции, хотя ситуация и оставалась напряженной. |
| Reports summarizing the cases also point at serious shortcomings in the police investigations. | Сообщения с кратким изложением обстоятельств дел также свидетельствуют о серьезных недостатках в ходе полицейских расследований. |
| It was also alleged that no serious or independent investigation had been made of cases of enforced disappearance. | Также утверждалось, что никаких серьезных или независимых расследований случаев насильственных исчезновений не проводилось. |
| These problems are the most serious of the many difficult issues that we must now squarely face. | Эти проблемы относятся к числу наиболее серьезных угроз, которым мы сегодня должны решительно противостоять. |
| Therefore, we do not favour procedural tactics essentially aimed at blocking any serious attempt at comprehensive reform of the Security Council. | Поэтому мы против такой процедурной тактики, которая в основном направлена на блокирование любых серьезных попыток проведения всеобъемлющей реформы Совета Безопасности. |
| The democratic experiment under the monarchy in independent Burundi encountered serious difficulties despite the existence of institutions that were democratic in style. | Демократический процесс периода монархии в независимой Бурунди проходил не без серьезных трудностей, несмотря на существовавшие тогда демократические институты. |
| In the meantime, the country faced many serious economic and social problems. | Между тем перед страной стоит множество серьезных экономических и социальных проблем. |
| One of the more serious manifestations of the human rights and international humanitarian law crises in Colombia is unquestionably internal displacement. | Нет сомнения в том, что одним из наиболее серьезных проявлений кризиса в области осуществления прав человека и международного гуманитарного права в Колумбии является перемещение населения внутри страны. |
| This demonstrates that it is indeed possible to overcome serious economic problems and to stabilize social growth and development. | Этот успех свидетельствует о том, что преодоление серьезных экономических проблем и стабилизация социального роста и развития вполне достижимы. |
| It needs serious revamping, which would strengthen its dynamism and allow us to have a better take on realities today. | Она нуждается в серьезных реформах, благодаря которым произойдет активизация ее деятельности и которые позволят нам более эффективно подойти к решению современных проблем. |
| In serious cases, prisoners were transferred to public hospitals for treatment. | В серьезных случаях заключенные направляются на лечение в обычные больницы. |
| Many children are suffering from serious psychosocial trauma. | Многие дети страдают от серьезных психологических травм. |