Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
Local judges have increasingly taken responsibility for serious cases pending in the Kosovo courts. Местные судьи рассматривают все большее число серьезных дел, возбужденных в косовских судах.
The Council members expressed concern about the continuing conflict and instability in Liberia, the rapidly deteriorating security and humanitarian situation and its serious implications for the subregion. Члены Совета выразили озабоченность по поводу продолжающегося конфликта в Либерии и сохраняющейся там нестабильности, все более небезопасной обстановки и стремительного ухудшения гуманитарной ситуации, а также вытекающих отсюда серьезных последствий для субрегиона.
The Council should, however, take further steps to ensure fair and expedient justice when serious violations of humanitarian law have taken place. Однако Совет должен принять дополнительные меры для обеспечения справедливого и своевременного расследования серьезных нарушений гуманитарного права.
However, we are well aware of the many and serious challenges still facing Afghanistan. Однако мы хорошо осознаем тот факт, что перед Афганистаном по-прежнему стоит множество серьезных вызовов.
Each gram consumed is a potential cause of death and serious injury. Каждый потребляемый грамм является потенциальной причиной гибели людей и их серьезных увечий.
In the main, article 30 is based on relevant concerns and did not create serious problems of fragmentation. В своей основной части статья 30 построена с учетом соответствующих аспектов, вызывающих обеспокоенность, и она не создает серьезных проблем фрагментации.
The report notes many serious attacks on and violations of human rights based on ethnic motives. В докладе отмечается множество серьезных попраний и нарушений прав человека по этническим мотивам.
In the last decade, we have tried out various jurisdictional formulas with regard to societies emerging from serious conflict. В последнее десятилетие мы пробовали различные юридические формулы, в том что касается обществ, возникающих из серьезных конфликтов.
As the third part of our strategy, we committed ourselves to the promotion of serious and accelerated negotiations towards a settlement. В соответствии с третьим элементом нашей стратегии мы привержены содействию проведению серьезных и оперативных переговоров по достижению урегулирования.
The missing persons file calls for serious effort and cooperation by all parties where missing persons are located, under ICRC supervision. Дело о пропавших без вести лицах требует серьезных усилий и сотрудничества от всех сторон, где находятся пропавшие лица, под наблюдением МККК.
In essence, what is required is a period of serious reflection, long-term vision, constructive criticism and genuine joint efforts. По сути, необходимы период серьезных размышлений, перспективное видение, конструктивная критика и искренние совместные усилия.
Document translation has proved to be one of the most persistent and serious problems in the experience of the ad hoc Tribunals. Письменный перевод документов оказался одной из наиболее постоянных и серьезных проблем в работе специальных трибуналов.
UNRWA currently faces perhaps one of the most serious challenges in its history. Сегодня БАПОР сталкивается, пожалуй, с одной из самых серьезных проблем в своей истории.
Restrictions on the freedom of pricing and contracting clearly are not a serious problem nowadays. Ограничения свободы ценообразования и заключения договоров в настоящее время, разумеется, не создают сколь-либо серьезных проблем.
It is necessary to continue to address serious shortcomings regarding the size, stability and sustainability of private capital flows to developing countries. Необходимо продолжать работу над устранением серьезных проблем, связанных с масштабами, стабильностью и устойчивостью потоков частного капитала в развивающиеся страны.
The fruit must be reasonably firm and the flesh should not show any serious defects. Плод должен быть достаточно твердым, без каких-либо серьезных дефектов мякоти.
Since January, the United Nations has documented more than 70 serious security incidents in that region involving aid agencies or vulnerable groups. Начиная с января Организацией Объединенных Наций в этом регионе было зарегистрировано около 70 серьезных случаев нарушения безопасности, касающихся учреждений по оказанию помощи или уязвимых групп.
The ICC is a complementary international mechanism for the delivery of justice for the most serious international crimes. МУС является вспомогательным международным механизмом для отправления правосудия в случаях совершения наиболее серьезных международных преступлений.
In sharp contrast to previous times, no serious incidents have since occurred in Bagrami. В отличие от предыдущих периодов в Баграме с тех пор не произошло никаких серьезных инцидентов.
His country was in favour of conflict prevention through the resolution of the serious problems arising from instability and conflict situations. Венесуэла выступает за предупреждение конфликтов на основе урегулирования серьезных проблем, порождающих нестабильность и конфликтные ситуации.
There are a variety of serious reasons for this complete breakdown. Это полное прекращение процесса консультаций объясняется целым рядом серьезных причин.
However, in the light of the serious consequences of such a conclusion, the Special Rapporteur should conduct a study of practice in that area. Вместе с тем с учетом серьезных последствий такого вывода Специальному докладчику следует провести исследование практики в этой области.
Namely, it would enable the ICTY to use its primacy and call back cases if serious flaws were noted. В частности, это позволило бы МТБЮ использовать свое верховенство и отозвать дела в случае серьезных нарушений.
The Court observed that the buyer had not put forward any serious defence against this argument. Суд отметил, что против этого аргумента покупатель не привел никаких серьезных контраргументов.
We must continue this legacy, shouldering the responsibility of taking productive, efficient and appropriate precautionary measures to dispel serious threats to peace. Мы должны сохранить это наследие, взяв на себя ответственность за принятие конструктивных, эффективных и соответствующих превентивных мер в целях устранения серьезных угроз делу мира.