Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
The global problem of uncleared land-mines is one of the most widespread and serious humanitarian problems currently confronting the international community. Глобальная проблема необезвреженных наземных мин является одной из наиболее распространенных и наиболее серьезных гуманитарных проблем, стоящих в настоящее время перед международным сообществом.
The Committee strongly recommends the submission of a comprehensive periodic report by the State Party to clarify these serious allegations and to re-establish a constructive dialogue. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику представить всеобъемлющий периодический доклад в целях прояснения этих серьезных утверждений и восстановления конструктивного диалога.
Regardless of the existence of serious problems we believe there exists significant communication potential which can play a stabilizing role in the region. Мы считаем, что, несмотря на наличие серьезных проблем, имеется существенный потенциал в области коммуникации, который может играть стабилизирующую роль в регионе.
The view was expressed that the inclusion of serious threats to the environment must be considered. Было высказано мнение, что следует проработать вопрос о включении серьезных угроз окружающей среде.
The humanitarian community will continue to face some of its most serious challenges in conflict settings. В конфликтных ситуациях гуманитарное сообщество по-прежнему будет сталкиваться с некоторыми из наиболее серьезных проблем.
Environmental degradation continues to be a serious worldwide problem, but the developing countries are least equipped to meet this challenge effectively. Ухудшение состояния окружающей среды по-прежнему является одной из серьезных глобальных проблем, однако развивающиеся страны имеют меньше всего возможностей для ее эффективного решения.
The United States welcomed reform of the Committee's deliberations, and acknowledged that there was a serious problem in the commodity sectors of many developing countries. Соединенные Штаты приветствуют реформу деятельности Комитета и признают существование серьезных проблем в сырьевых секторах многих развивающихся стран.
It can also be defined as one in which sellers of a particular product or service can operate without serious hindrance. Можно определить его и как район, в котором продавцы конкретного товара или услуги могут вести свои операции без серьезных помех 23/.
Population growth is one of the most serious obstacles to world prosperity and sustainable development. Рост населения - одно из наиболее серьезных препятствий на пути процветания мира и устойчивого развития.
It fulfils the original intention of concentrating on unsafe abortion as a serious and preventable health problem. Он отражает первоначальное намерение сосредоточиться на вопросе о небезопасных абортах как на одной из серьезных и предотвратимых проблем здравоохранения.
There is also a lack of serious research on refugees, particularly within the developing countries. Ощущается также нехватка в серьезных исследованиях проблемы беженцев, особенно в развивающихся странах.
The high proportion of youth in developing countries has given rise to a number of serious problems. Высокая доля молодых людей в развивающихся странах повлекла за собой ряд серьезных проблем.
The revival of old national and ethnic rivalries not only facilitated the outbreak of armed conflicts and serious political crises but also exacerbated demographic problems. Возрождение давних национальных и этнических противоречий не только привело к возникновению вооруженных конфликтов и серьезных политических кризисов, но и обострило демографические проблемы.
Dental care is not provided, and it is difficult to get serious cases transferred to hospitals. В лагере нет зубного врача, и добиться перевода серьезных больных в госпиталь трудно.
The Commission also expressed its concern about the "serious obstacles which still stand in the way of the process of democratic transition". Комиссия также выразила обеспокоенность по поводу "серьезных препятствий, которые по-прежнему сдерживают процесс перехода к демократии".
A number of other and no less important rights have also been the subject of serious violations by the parties to the conflict. Целый ряд других прав, которые не менее важны, также являются предметом самых серьезных нарушений со стороны участников конфликта.
According to the information received, there have been serious violations of religious freedom in Ethiopia. Согласно полученным данным, религиозная терпимость в Эфиопии является предметом серьезных посягательств.
Cases of serious violations in Kashmir and Jammu and the Punjab have also been referred to the Special Rapporteur. Кроме того, до сведения Специального докладчика был доведен случай серьезных нарушений в Джамму и Кашмире и в Пенджабе.
According to the information received by the Special Rapporteur, there have also been serious violations of the right to freedom of religion. Кроме того, согласно информации, поступившей к Специальном докладчику, религиозная свобода является объектом серьезных посягательств.
They also urge the establishment of an impartial body to investigate serious violations of human rights and humanitarian law, including genocide. Они также настоятельно призывают к созданию беспристрастного органа по расследованию серьезных нарушений прав человека и гуманитарного права, включая геноцид.
But there were no serious incidents and order was quickly restored everywhere. Но никаких серьезных инцидентов не было, и во всех случаях порядок устанавливался оперативно.
Lastly, the Special Rapporteur has forwarded to the Commission documents on the serious and large-scale violations of human rights in Rwanda. И наконец, Специальный докладчик препроводил Комиссии документы о серьезных и крупномасштабных нарушениях прав человека в Руанде.
Despite the absence of security forces at two thirds of the events, only a few serious incidents have occurred. Несмотря на отсутствие представителей сил безопасности на двух третьих мероприятий, произошло лишь незначительное число серьезных инцидентов.
There have also been three serious incidents involving the security of UNIKOM's military observers. Имело место три серьезных инцидента, затронувших безопасность военных наблюдателей ИКМООНН.
The rate of serious casualties was falling and the amount of oil and other pollutants entering the sea from ships was decreasing quite dramatically. Частотность серьезных аварий падала, а количество нефти и других загрязнителей, попадающих в море с судов, довольно существенно уменьшалось.