For even more serious medical complications. |
Даже для более серьезных медицинских осложнений. |
You and I know both know that Juliette's had some very serious lapses in judgment. |
Мы оба знаем, что Джулиет имела несколько очень серьезных ошибок в суждениях. |
Subsequently, there have been no serious discussions on constitutional reform. |
Вследствие этого никаких серьезных переговоров по вопросу конституционной реформы не проводилось. |
No serious measures are being taken to apprehend him. |
Каких-либо серьезных мер с целью его обнаружения не предпринимается. |
Maintaining the status quo should not be done without addressing the serious problems identified during this assessment. |
Поддержание статус-кво не должно достигаться ценой отказа от решения серьезных проблем, выявленных в ходе оценки. |
Nonetheless, a number of serious challenges remain before the mandate can be regarded as having been completed. |
Вместе с тем, прежде чем мандат можно будет считать выполненным, предстоит решить еще несколько серьезных задач. |
I write to you once again to inform you of new and serious instances of Chadian violations of the Dakar Agreement and previous agreements. |
Вновь обращаюсь к Вам с письмом, чтобы сообщить о новых и серьезных нарушениях Чадом Дакарского соглашения и предыдущих соглашений. |
One of the most serious and long-term challenges that can affect every part of the globe is climate change. |
Одной из самых серьезных и долгосрочных проблем, которая может иметь последствия для всех районов мира, является изменение климата. |
The only solution is to undertake serious negotiations on the substantive issues. |
Единственное решение состоит в проведении серьезных переговоров по субстантивным вопросам. |
The presentation also showed the ranking of injured body regions for serious and disabling injuries. |
В представленных материалах была указана также классификация телесных повреждений различных частей тела в случае серьезных ранений и травм, приводящих к потере трудоспособности. |
The notification system is likely to consume significant resources that could be better employed in detecting and prosecuting serious violations such as cartels. |
Эта система, по всей вероятности, будет поглощать значительные ресурсы, которые было бы полезнее использовать для выявления и пресечения серьезных нарушений, таких как создание картелей. |
The source notes that the Government did not address the allegations of serious due process violations in this case. |
Источник отмечает, что правительство не отреагировало на сигналы о серьезных процессуальных нарушениях, допущенных в данном деле. |
With regard to more serious offences such as trafficking in persons, the delegation would submit detailed information at a later stage. |
Что касается более серьезных нарушений, таких, как торговля людьми, то делегация позднее представит на этот счет подробную информацию. |
It recognized the efforts of the people and Government of Haiti to deal with such serious challenges. |
Она отметила предпринимаемые народом и правительством Гаити усилия по преодолению этих серьезных проблем. |
They noted alarming reports of serious human rights abuses, allegedly perpetrated by the various armed groups in control of northern Mali. |
Они отмечали вызывающие тревогу сообщения о серьезных нарушениях прав человека, которые якобы совершаются различными вооруженными группировками, контролирующими север Мали. |
One of the most serious constraints the world currently faces is the growing decline of freshwater resources. |
Одним из наиболее серьезных препятствий, с которыми страны мира сталкиваются в настоящее время, является продолжающееся сокращение пресноводных ресурсов. |
The countries of the region face serious and multiple challenges due to their vulnerability to climate change. |
Перед странами региона стоит немало серьезных проблем ввиду их уязвимости перед изменением климата. |
It was generally agreed that transnational organized crime was one of the most serious security threats facing the international community. |
Большинство представителей согласились с тем, что транснациональная организованная преступность является одной из самых серьезных угроз безопасности, стоящих перед международным сообществом. |
Altogether, the communal elections were held without any serious disruption in 15 of the 17 provinces. |
Выборы в коммунах прошли без каких-либо серьезных срывов в общей сложности в 15 из 17 провинций. |
So you see he cannot be serious about you. |
Он не испытывает... к Вам серьезных чувств. |
A number of serious flaws prevent the justice system in the Sudan from acting swiftly and appropriately to address abuses. |
Целый ряд серьезных недостатков мешает судебной системе Судана действовать незамедлительно и эффективно в борьбе со злоупотреблениями. |
In other words, the National Commission was fully aware of the serious allegations of the crimes committed in Darfur. |
Иными словами, Национальная комиссия полностью осведомлена о серьезных обвинениях в совершении преступлений в Дарфуре. |
Solving the problem of parallel structures would require serious and practical incentives from the Government and a de-politicization of the issue by all sides. |
Решение проблемы параллельных структур потребует от правительства серьезных и практических стимулов, а также ее деполитизации всеми сторонами. |
Altogether, the economic situation is characterized by serious short-term problems, but also positive longer-term prospects. |
Экономическая ситуация в Косово характеризуется не только наличием серьезных краткосрочных проблем, но и благоприятными долгосрочными перспективами. |
Voter turnout was 74.9 per cent, and no serious security incidents were reported. |
В них приняли участие 74,9 процента всех лиц, имеющих право голоса, и сообщений о каких-либо серьезных инцидентах, связанных с нарушением безопасности, не поступало. |