This situation is particularly disturbing in the context of an increase in serious human rights violations committed by members of the National Civil Police. |
Эта ситуация вызывает особую тревогу в связи с увеличением числа серьезных нарушений прав человека, совершаемых сотрудниками НГП. |
The unfolding tragedies in Angola and Kosovo raised other serious issues for the international humanitarian community. |
Трагедии, развертывающиеся в Анголе и Косово, выявили и ряд других серьезных проблем для международного гуманитарного сообщества. |
The most serious effects on the livestock sector are summarized hereunder: |
В числе наиболее серьезных последствий, возникших для животноводства, можно отметить следующее: |
In this regard, serious apprehension of a new cycle of major hostilities has been expressed by different sources. |
В этой связи различные источники сообщили о серьезных опасениях в отношении новой вспышки широкомасштабных боевых действий. |
We call upon the authorities in Belgrade to invite independent forensic experts to investigate the very serious allegations of extrajudicial killings. |
Мы призываем власти в Белграде пригласить независимых патологоанатомов для расследования очень серьезных обвинений во внесудебных убийствах. |
During the reporting period, several serious incidents occurred, which disrupted the extension of central authority in Moxico and Malange provinces. |
В течение рассматриваемого периода произошло несколько серьезных инцидентов, которые помешали установлению власти центрального правительства в провинциях Мошико и Маланже. |
In the meantime, IPTF will continue to assign monitors with detective skills to work on criminal investigations into serious violations of human rights. |
СМПС будут продолжать поручать наблюдателям, обладающим навыками следственной работы, проводить уголовные расследования по фактам серьезных нарушений прав человека. |
Notwithstanding those encouraging developments, a number of serious political difficulties remain. |
Несмотря на перечисленные выше обнадеживающие события, сохраняется ряд серьезных политических трудностей. |
However, the situation in the interior of the country remains precarious, with continued reports of banditry and other serious criminal acts. |
Однако во внутренних районах страны ситуация остается нестабильной, и оттуда постоянно поступают сообщения о бандитских вылазках и других серьезных преступлениях. |
(b) A number of serious incidents were also reported from outside the area of operation. |
(Ь) ряд серьезных инцидентов был также зарегистрирован за пределами района операций. |
From the beginning of 1998, the Albanian side provoked almost 100 serious border incidents. |
С начала 1998 года албанская сторона спровоцировала почти 100 серьезных пограничных инцидентов. |
I also encourage the Government to continue to take all reasonable steps to ensure that persons facing serious criminal charges are legally represented. |
Я также призываю правительство продолжать предпринимать все разумные шаги для обеспечения предоставления адвокатов лицам, обвиняемым в серьезных уголовных преступлениях. |
Incomplete reports show that over 10 per cent of children have symptoms of serious psychological disorders, which require specialized therapy. |
Имеющиеся неполные отчеты свидетельствуют о том, что более чем у 10 процентов детей наблюдаются симптомы серьезных психических расстройств, которые требуют специализированного лечения. |
The Chemical Companies Cartel Case is one of the most serious criminal cases in recent years. |
Дело картеля химических компаний является одним из наиболее серьезных уголовных дел последних лет. |
Council members also noted, however, that there were a number of serious outstanding issues to be addressed by the authorities of Croatia. |
Однако члены Совета также отметили, что властям Хорватии предстоит еще решить целый ряд серьезных вопросов. |
It was noted from the comments of the organizations that such modifications would not, however, pose serious difficulties for them. |
На основании замечаний организаций было отмечено, что такие изменения, тем не менее, не создадут сколь-либо серьезных трудностей для них. |
Based on serious and corroborating leads, it has systematically conducted detailed investigations into the preparation and execution of the conspiracy. |
На основе серьезных и подтвержденных улик она систематически проводит подробные расследования по вопросу подготовки и реализации такого заговора. |
However, inquiries have been opened in most cases of alleged abuse, particularly the most serious ones. |
Вместе с тем в связи с большинством сообщений о жестоком обращении, касающихся, в частности, наиболее серьезных случаев, начато проведение расследований. |
Reports of very serious and widespread violations of human rights were received from United Nations personnel on the ground. |
Персонал Организации Объединенных Наций на местах получил сообщения о весьма серьезных и широкомасштабных нарушениях прав человека. |
Documentary evidence consists of internal documents of the regime of Democratic Kampuchea that demonstrate the role of particular individuals in serious human rights abuses. |
Документальные доказательства состоят из внутренних документов режима Демократической Кампучии, которые раскрывают роль конкретных лиц в совершении серьезных злоупотреблений в области прав человека. |
Reports are received daily by the Office of the High Commissioner of numerous and very serious violations of human rights. |
Управление Верховного комиссара ежедневно получает сообщения о многочисленных и весьма серьезных нарушениях прав человека. |
One of the most serious problems confronting South Africa is the chronic level of unemployment, particularly among the previously disadvantaged population groups. |
Одной из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается Южная Африка, является хронически высокий уровень безработицы, особенно среди ранее ущемлявшихся групп населения. |
We previously expressed, both orally and in writing, a number of serious concerns about the proposed database. |
Ранее мы уже высказывали как в устной, так и в письменной форме ряд серьезных оговорок по поводу предлагаемой базы данных. |
Forest issues had been among the most serious global environmental issues over the past two decades. |
В течение последних двух десятилетий вопросы, связанные с лесными ресурсами, входили в число наиболее серьезных глобальных экологических проблем. |
The Secretariat provided additional information in that respect and confirmed the serious economic problems facing the country and the limited impact of recent and prospective improvements on government finances. |
Секретариат представил дополнительную информацию в этой связи и подтвердил наличие серьезных экономических проблем, стоящих перед страной, и ограниченное воздействие имевшего место в последнее время и прогнозируемого на будущее улучшения положения на государственные финансы. |