These challenges require serious and creative discussions on ways and means to squarely address the problem at the Review Conference next year. |
Эти вызовы требуют серьезных и творческих дискуссий по поводу возможностей непосредственной проработки этой проблемы на Конференции по рассмотрению действия Договора в следующем году. |
Singapore sees terrorism as one of the most serious threats to the world we live in. |
Сингапур считает терроризм одной из самых серьезных угроз миру, в котором мы живем. |
The threat of serious consequences, as stipulated in resolution 1441, must not be compromised. |
Нельзя ставить под сомнение угрозу серьезных последствий, предусмотренных в резолюции 1441. |
Let me also say that there are no real, serious problems in our relations with the inspectors. |
Позвольте мне также сказать, что в наших отношениях с инспекторами нет никаких реальных, серьезных проблем. |
We in the Organization for Security and Cooperation in Europe have ourselves faced a number of serious problems in connection with that trade. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе сталкивается с целым рядом серьезных проблем, вызванных такой торговлей. |
In a number of cases, this expeditious handling of complaints resulted in protection of the complainant from serious consequences. |
Такое оперативное рассмотрение жалоб в ряде случаев обеспечило защиту подателей жалоб от серьезных последствий. |
For us, challenges to our sustainable development represent some of the more serious threats to our security. |
Для нас некоторыми из наиболее серьезных угроз нашей безопасности являются вызовы в области устойчивого развития. |
Under certain categories of serious criminal offences, an entire property, or a portion thereof, may be forfeited. |
В случае совершения серьезных уголовных преступлений, относящихся к определенным категориям, все имущество или его часть может быть изъята. |
Poverty and the spread of HIV/AIDS and other serious communicable diseases remain major problems. |
Нищета и распространение ВИЧ/СПИДа и других серьезных заразных болезней остаются крупными проблемами. |
The Secretary-General's settlement plan was the result of four years of serious negotiations between the two sides. |
План урегулирования Генерального секретаря стал результатом четырехлетних серьезных переговоров между двумя сторонами. |
Our view is that a successful campaign requires a more serious effort to eliminate the root causes of terrorism. |
По нашему мнению, успех кампании зависит от более серьезных усилий по ликвидации коренных причин терроризма. |
At the same time, the Council's efficiency in coping with the serious issues on its agenda must be ensured. |
С другой стороны, необходимо также обеспечить эффективность Совета в решении серьезных вопросов повестки дня. |
It notes that the policy of armament pursued by that Government in recent years gives rise to serious suspicions. |
Она отмечает, что политика вооружения, проводимая этим правительством в последние годы, дает основания для серьезных подозрений. |
Central Africa has seen the number of its serious conflicts reduced over the last two years. |
В Центральной Африке за последние два года отмечается сокращение числа серьезных конфликтов. |
The fate of innocent children caught in armed conflict is one of the most serious concerns before us today. |
Судьба ни в чем не повинных детей, оказавшихся в условиях вооруженного конфликта, это одна из самых серьезных проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся. |
That serious development is an indicator of the mounting challenges ahead of us. |
Это немаловажное обстоятельство указывает на то, что впереди нас ждет решение еще более серьезных задач. |
This report clearly brings out the serious, unflagging, results-oriented efforts to reform and develop the Organization. |
Этот доклад явился результатом серьезных и неослабных усилий, направленных на достижение конкретных результатов с целью реформирования и развития нашей Организации. |
Similarly, it has increased urbanization and urban congestion, creating serious disparities within the urban population. |
Аналогичным образом, он стал причиной роста уровня урбанизации и перенаселенности городов, что привело к появлению серьезных диспропорций между городскими жителями. |
The continent suffers from the most serious kinds of infectious diseases. |
Этот континент страдает и от наиболее серьезных инфекционных заболеваний. |
The Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants has the potential to address serious issues of concern to developing countries. |
Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях обладает потенциалом для решения серьезных проблем, беспокоящих развивающиеся страны. |
The General Assembly is making progress in equipping the Organization with serious capacity in this regard. |
Генеральная Ассамблея подвигается вперед в том, что касается предоставления Организации Объединенных Наций серьезных возможностей в этом вопросе. |
At the same time no serious social conflicts have arisen. |
При этом не возникло никаких серьезных социальных конфликтов. |
These improvements should substantially enhance the capacity of the investigation and prosecution of serious criminal acts, which still prevail. |
Эти улучшения должны существенно повысить возможности проведения расследования и привлечения к суду за совершение серьезных преступлений, которые все еще имеют место. |
We are aware of the serious and significant efforts being made by the Secretariat to generate a genuine rapid-deployment capacity. |
Мы осведомлены о серьезных и существенных усилиях Секретариата по созданию реального потенциала быстрого развертывания. |
Enforced disappearances are a particularly serious and disturbing violation of human rights. "35. |
Насильственные исчезновения относятся к числу наиболее серьезных и тяжких нарушений прав человека. |