| These challenges require serious and creative discussions on ways and means to squarely address the problem at the Review Conference next year. | Эти вызовы требуют серьезных и творческих дискуссий по поводу возможностей непосредственной проработки этой проблемы на Конференции по рассмотрению действия Договора в следующем году. |
| Singapore sees terrorism as one of the most serious threats to the world we live in. | Сингапур считает терроризм одной из самых серьезных угроз миру, в котором мы живем. |
| The threat of serious consequences, as stipulated in resolution 1441, must not be compromised. | Нельзя ставить под сомнение угрозу серьезных последствий, предусмотренных в резолюции 1441. |
| Let me also say that there are no real, serious problems in our relations with the inspectors. | Позвольте мне также сказать, что в наших отношениях с инспекторами нет никаких реальных, серьезных проблем. |
| We in the Organization for Security and Cooperation in Europe have ourselves faced a number of serious problems in connection with that trade. | Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе сталкивается с целым рядом серьезных проблем, вызванных такой торговлей. |
| In a number of cases, this expeditious handling of complaints resulted in protection of the complainant from serious consequences. | Такое оперативное рассмотрение жалоб в ряде случаев обеспечило защиту подателей жалоб от серьезных последствий. |
| For us, challenges to our sustainable development represent some of the more serious threats to our security. | Для нас некоторыми из наиболее серьезных угроз нашей безопасности являются вызовы в области устойчивого развития. |
| Under certain categories of serious criminal offences, an entire property, or a portion thereof, may be forfeited. | В случае совершения серьезных уголовных преступлений, относящихся к определенным категориям, все имущество или его часть может быть изъята. |
| Poverty and the spread of HIV/AIDS and other serious communicable diseases remain major problems. | Нищета и распространение ВИЧ/СПИДа и других серьезных заразных болезней остаются крупными проблемами. |
| The Secretary-General's settlement plan was the result of four years of serious negotiations between the two sides. | План урегулирования Генерального секретаря стал результатом четырехлетних серьезных переговоров между двумя сторонами. |
| Our view is that a successful campaign requires a more serious effort to eliminate the root causes of terrorism. | По нашему мнению, успех кампании зависит от более серьезных усилий по ликвидации коренных причин терроризма. |
| At the same time, the Council's efficiency in coping with the serious issues on its agenda must be ensured. | С другой стороны, необходимо также обеспечить эффективность Совета в решении серьезных вопросов повестки дня. |
| It notes that the policy of armament pursued by that Government in recent years gives rise to serious suspicions. | Она отмечает, что политика вооружения, проводимая этим правительством в последние годы, дает основания для серьезных подозрений. |
| Central Africa has seen the number of its serious conflicts reduced over the last two years. | В Центральной Африке за последние два года отмечается сокращение числа серьезных конфликтов. |
| The fate of innocent children caught in armed conflict is one of the most serious concerns before us today. | Судьба ни в чем не повинных детей, оказавшихся в условиях вооруженного конфликта, это одна из самых серьезных проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся. |
| That serious development is an indicator of the mounting challenges ahead of us. | Это немаловажное обстоятельство указывает на то, что впереди нас ждет решение еще более серьезных задач. |
| This report clearly brings out the serious, unflagging, results-oriented efforts to reform and develop the Organization. | Этот доклад явился результатом серьезных и неослабных усилий, направленных на достижение конкретных результатов с целью реформирования и развития нашей Организации. |
| Similarly, it has increased urbanization and urban congestion, creating serious disparities within the urban population. | Аналогичным образом, он стал причиной роста уровня урбанизации и перенаселенности городов, что привело к появлению серьезных диспропорций между городскими жителями. |
| The continent suffers from the most serious kinds of infectious diseases. | Этот континент страдает и от наиболее серьезных инфекционных заболеваний. |
| The Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants has the potential to address serious issues of concern to developing countries. | Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях обладает потенциалом для решения серьезных проблем, беспокоящих развивающиеся страны. |
| The General Assembly is making progress in equipping the Organization with serious capacity in this regard. | Генеральная Ассамблея подвигается вперед в том, что касается предоставления Организации Объединенных Наций серьезных возможностей в этом вопросе. |
| At the same time no serious social conflicts have arisen. | При этом не возникло никаких серьезных социальных конфликтов. |
| These improvements should substantially enhance the capacity of the investigation and prosecution of serious criminal acts, which still prevail. | Эти улучшения должны существенно повысить возможности проведения расследования и привлечения к суду за совершение серьезных преступлений, которые все еще имеют место. |
| We are aware of the serious and significant efforts being made by the Secretariat to generate a genuine rapid-deployment capacity. | Мы осведомлены о серьезных и существенных усилиях Секретариата по созданию реального потенциала быстрого развертывания. |
| Enforced disappearances are a particularly serious and disturbing violation of human rights. "35. | Насильственные исчезновения относятся к числу наиболее серьезных и тяжких нарушений прав человека. |