Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
The growing HIV/AIDS pandemic is fast becoming the most serious health issue facing the international community in the coming century. В результате стремительного распространения пандемии ВИЧ/СПИД она становится одной из наиболее серьезных проблем в области охраны здоровья, которая стоит перед международным сообществом в будущем столетии.
Article 42 addressed the consequences of such serious breaches. В статье 42 говорится о последствиях таких серьезных нарушений.
Moreover, the obligation to cooperate was not limited to cases of serious breaches. Кроме того, обязательство сотрудничать не ограничивается случаями серьезных нарушений.
The Tribunal plays a significant role in clearly demonstrating that genocide and other serious violations of international humanitarian law cannot be tolerated. Трибунал играет важную роль в утверждении концепции недопустимости и неприемлемости геноцида и других серьезных нарушений международного гуманитарного права.
Just last week, one of the most serious of all incidents of the last nine months took place. Буквально на прошлой неделе произошел один из самых серьезных за последние девять месяцев инцидентов.
While recognizing the existence of these serious problems we should state most resolutely that terrorism does not and will not have any justification. Признавая наличие этих серьезных проблем, мы должны самым решительным образом заявить, что терроризму нет и не будет никаких оправданий.
In some jurisdictions, national legislation had been amended to enable the extradition of nationals for serious drug-trafficking offences. В ряде юрисдикций внесены поправки в национальное законодательство, позволяющие осуществлять выдачу граждан за совершение серьезных преступлений, связанных с оборотом наркотиков.
The Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests process recognized that deforestation and forest degradation constituted a serious problem in many countries. В процессе работы Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форума по лесам было признано, что обезлесение и деградация лесов - одна из серьезных проблем во многих странах.
We expect further serious steps and efforts in this regard against such a promising backdrop. Мы ожидаем дальнейших серьезных шагов и усилий в этом направлении в свете столь многообещающего начала.
The crisis can be resolved only through serious efforts by both parties based on self-restraint and mutual trust. Этот кризис может быть урегулирован лишь посредством серьезных усилий обеих сторон на основе проявления сдержанности и взаимного доверия.
This means that there can not be serious defects in the present system. Это означает, что в рамках нынешней системы не может быть серьезных недостатков.
New drivers may lose their driving licence if they have committed three serious motoring offences within five years of obtaining their licence. Новые водители могут лишиться своего водительского удостоверения, если они совершают три серьезных нарушения правил дорожного движения в течение пяти лет с момента его получения.
Further, the Government "makes no serious efforts to enforce". Кроме того, правительство «не прилагает серьезных усилий по обеспечению соблюдения».
The Special Rapporteur observed that there had been no serious objections to article 20. Специальный докладчик указал на то, что против статьи 20 не было высказано никаких серьезных возражений.
In case of serious breaches, such information shall include the penalty imposed. В случае серьезных нарушений такая информация должна включать принятые санкции.
But it is necessary to set the stage for serious negotiations involving trade-offs. Однако необходимо заложить основу для серьезных переговоров, предусматривающих достижение компромиссов.
Likewise, contaminated fish can bring serious economic problems to communities and regions dependent on fisheries for their economic survival. Кроме того, заражение рыбы может послужить причиной возникновения серьезных экономических проблем у групп населения и регионов, для которых рыболовство является жизненно важным экономическим сектором.
The Monitoring Mechanism's report describes serious cases of illicit trade in diamonds and arms, contrary to the sanctions regime against UNITA. В докладе Механизма наблюдения говорится о серьезных случаях незаконной торговли оружием и алмазами в нарушение режима санкций в отношении УНИТА.
His delegation welcomed the retention of the provisions on serious breaches in chapter III of Part Two. Его делегация одобряет сохранение положений о серьезных нарушениях в главе III второй части.
The First Committee meets this year amidst serious developments and challenges in the field of international security, disarmament and arms control. В этом году работа Первого комитета начинается на фоне серьезных событий и проблем в области международной безопасности, разоружения и контроля над вооружениями.
In February 2003, the Civilian Protection Monitoring Team reported serious violations of agreements between the Government and the SPLM, including lethal attacks on civilian targets. В феврале 2003 года Группа по наблюдению за охраной гражданских лиц сообщила о серьезных нарушениях соглашений между правительством и НОДС, в том числе о смертоносных нападениях на гражданские объекты.
In more serious cases of withholding of information a number of countries impose criminal sanctions. Для более серьезных случаев утаивания информации в ряде стран предусматриваются уголовные санкции.
We must therefore redouble our efforts to halt this grave deterioration and its serious implications for international peace and security in the region. Поэтому мы должны удвоить свои усилия с целью прекратить серьезное ухудшение ситуации и не допустить серьезных последствий для международного мира и безопасности в этом регионе.
A spate of more serious attacks targeting Kosovo Serbs occurred in mid-February. В середине февраля была отмечена вспышка более серьезных нападений на косовских сербов.
Materials made available to the Committee from other sources raised a number of serious concerns. В материалах, полученных Комитетом из других источников, затрагивается ряд серьезных проблем.