Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
A counterpart to improving productivity is preventing serious loss of productivity in daily operations. Альтернативой повышению производительности является предотвращение серьезных сбоев в обеспечении эффективной каждодневной деятельности.
The complaints received often describe serious deficiencies in access to and provision of basic social services. Зачастую полученные жалобы касаются серьезных ограничений в плане доступа к основным социальным услугам и их обеспечения.
The author furthermore seeks compensation for long years of suffering that have been directly related to the severe and serious violations of the Convention. Кроме того, автор требует компенсации за долгие годы страданий, которые явились прямым следствием грубых и серьезных нарушений положений Конвенции.
The deplorable conditions in which migrants are obliged to live and work indicate serious violations of articles 8 and 26 of the Covenant. Плачевные условия, в которых вынуждены жить и работать мигранты, свидетельствуют о серьезных нарушениях статей 8 и 26 Пакта.
As indicated above, there are a number of serious deficiencies in the administration and management of the United Nations. Как отмечалось выше, в деле руководства и управления деятельностью Организации Объединенных Наций наблюдается ряд серьезных недостатков.
At this point, I must mention that one of the most serious global threats is the escalation of terrorism. И здесь я хотел бы упомянуть о том, что одной из наиболее серьезных глобальных угроз является эскалация терроризма.
The phenomenon of gangs is closely connected to a series of serious offences that gravely threaten the security of individuals and their assets. Существование банд тесно связано с рядом серьезных преступлений, которые представляют собой угрозу личной безопасности граждан и их собственности.
We must work together in a serious and concerted manner to achieve the MDGs and other goals outlined in the summit outcome document. Мы должны работать сообща на основе серьезных и согласованных усилий ради достижения ЦРДТ и других целей, намеченных в итоговом документе Саммита.
Nauru also acknowledges that in today's ever-changing and globalized world, there are many serious threats to international security and peace. Науру также признает, что в сегодняшнем постоянно меняющемся и ставшем глобальным мире существует много серьезных угроз международному миру и безопасности.
Despite renewed economic growth in many developing countries, unemployment and underemployment were still serious problems. Несмотря на возобновление экономического роста в ряде развивающихся стран, к числу серьезных проблем по-прежнему относятся безработица и неполная занятость.
The draft resolution emphasized the need for serious political and financial commitment to implementation of the Convention. В проекте резолюции подчеркивается необходимость серьезных политических и финансовых обязательств в целях осуществления Конвенции.
According to this law, the maximum penalty for serious offenders will be a life sentence. Согласно этому закону, максимальным наказанием для лиц, виновных в совершении серьезных правонарушений, будет пожизненное тюремное заключение.
One of the most serious issues confronting modern society was the vulnerability of children in conflict with the law. Одна из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается современное общество, заключается в уязвимости детей, ставших правонарушителями.
Her Government supported full and active consideration of all human-rights situations where there was evidence of serious violations. Правительство Новой Зеландии выступает за всестороннее и активное рассмотрение всех ситуаций в области прав человека, когда имеются данные о наличии серьезных нарушений.
Other serious forms of defamation requiring increased vigilance, including anti-Semitism and Christianophobia, had also been emphasized. В докладе говорится также о других серьезных формах диффамации, требующих к себе повышенного внимания, в том числе об антисемитизме и христианофобии.
Regrettably, there were some serious technical shortcomings in the field. К сожалению, на местах существует ряд серьезных технических трудностей.
It agreed with ACABQ that cases of serious non-compliance with administrative instructions, which had led to over-expenditure, should be addressed without delay. Она соглашается с мнением ККАБВ о том, что случаи серьезных нарушений административных инструкций, повлекших за собой перерасход средств, должны рассматриваться без промедления.
The summit acted as a catalyst for serious and committed intergovernmental negotiations. Саммит дал толчок к проведению серьезных и ответственных межправительственных переговоров.
Transitional justice is now an inevitable element of any serious effort to help societies in post-conflict situations. Правосудие переходного периода сейчас является непременным элементом любых серьезных усилий по оказанию помощи обществам, находящимся на этапе постконфликтных ситуаций.
Its mention generates no responsibilities or obligations for the Republic because of the serious omissions that it reflects. Его упоминание не влечет для нашей страны никаких обязательств в силу присущих ему серьезных упущений.
In serious cases, criminal proceedings could be instituted under article 240 of the Criminal Code. В серьезных случаях в соответствии со статьей 240 Уголовного кодекса может возбуждаться уголовное преследование.
One of the prime reasons for the stalemate on Security Council reform is the lack of serious and constructive negotiations. Одна из основных причин, в силу которых реформа Совета Безопасности оказалась в состоянии тупика, заключается отсутствии серьезных и конструктивных переговоров.
Other members expressed serious reservations about the use of PPP in preparing the scale of assessments. Другие члены заявили о наличии у них серьезных оговорок в отношении использования ППС при построении шкалы взносов.
Eliminating violence against women remains one of the most serious challenges of our time. Искоренение насилия в отношении женщин остается одной из наиболее серьезных нерешенных проблем современности.
Most physical violence against children in the family is not fatal, nor does it cause permanent or serious visible physical injury. В большинстве случаев физическое насилие в отношении детей в семьях не носит смертельного характера и не влечет за собой нанесения постоянных или серьезных видимых телесных повреждений.