Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
Hunger and malnutrition remain among the most serious and intractable threats to humanity, often preventing youth and children from taking part in society. Голод и недоедание по-прежнему входят в число наиболее серьезных и труднопреодолимых проблем, несущих угрозу человечеству, и зачастую лишают молодежь и детей возможности участвовать в жизни общества.
Croatia considers that no serious violations of humanitarian law occurred during operation "Storm". Хорватия считает, что в ходе операции "Буря" не было каких-либо серьезных нарушений норм гуманитарного права.
That mission reported to me on the serious consequences of the three-year conflict in Sierra Leone. Участники миссии сообщили мне о серьезных последствиях трехлетнего конфликта в Сьерра-Леоне.
Further, action had been taken to accelerate the investigation of 117 cases of serious offences. Кроме того, были приняты меры к тому, чтобы ускорить расследование 117 случаев серьезных правонарушений.
The Trial Chambers shall pronounce judgements and impose sentences and penalties on persons convicted of serious violations of international humanitarian law. Судебные камеры выносят решения и приговоры и назначают наказания в отношении лиц, обвиняемых в серьезных нарушениях международного гуманитарного права.
As at May 1995, the Tribunal has issued three indictments alleging serious violations of international humanitarian law. По состоянию на май 1995 года Трибунал издал три обвинительных заключения, в которых содержались утверждения о серьезных нарушениях международного гуманитарного права.
East Timor is in fact open to serious and fair-minded visitors and professional human rights organizations. Восточный Тимор на самом деле открыт для серьезных людей с открытыми намерениями и для профессиональных организаций, занимающихся вопросами прав человека.
We wish to stress clearly the serious light in which we view this conscious omission. Мы хотели бы четко заявить о серьезных опасениях, которые мы испытываем в отношении этого сознательного опущения.
On the contrary, it carries a number of serious risks which we hope delegations will consider carefully before they vote. Напротив, он содержит в себе ряд серьезных опасностей, которые, надеемся, делегации тщательно изучат до голосования.
The international community has witnessed the serious and persistent violations of human-rights to which the suffering people of East Timor have been subjected. Международное сообщество является свидетелем серьезных и постоянных случаев нарушения прав человека, от которых страдает народ Восточного Тимора.
All these efforts represent an ambitious agenda that is worthy of serious efforts. Все это представляет собой насыщенную повестку дня, заслуживающую приложения серьезных усилий.
A major consequence of this crisis is the proliferation of conflicts, one of whose serious repercussions is the mass migration of populations. Главным последствием такого кризиса является распространение конфликтов, одним из серьезных последствий которого является массовая миграция населения.
Croatia still needs traditional humanitarian assistance, because it cares for a large number of displaced persons and refugees and bears the serious consequences of war. Хорватия по-прежнему нуждается в традиционной гуманитарной помощи, поскольку она вынуждена заботиться о большом числе перемещенных лиц и беженцев и нести на себе бремя серьезных последствий войны.
The burden of external debt is one of the most serious constraints to development in the region. Бремя внешней задолженности является одним из наиболее серьезных препятствий на пути развития в регионе.
Boards have disciplinary powers in relation to serious breaches of discipline and hear applications or complaints from inmates. Советы могут принимать дисциплинарные меры в отношении серьезных нарушений дисциплины и рассматривают заявления или жалобы заключенных.
This not only delayed the process of disarmament, but also resulted in a number of potentially serious incidents. Это не только задержало процесс разоружения, но и привело к ряду потенциально серьезных инцидентов.
The National Directorate for Women was not fully operational because of serious financial problems resulting from the cuts in social spending. Национальный директорат женщин не может полностью функционировать из-за серьезных финансовых проблем, вызванных сокращением социальных расходов.
Insufficient technical support for Governments receiving technical cooperation also remains a serious problem in many cases. Нередко одной из серьезных проблем является недостаточность технической поддержки правительств, которым оказывается техническое содействие.
The Union was involved in serious discussions on further improvements of the text. Союз участвовал в серьезных дискуссиях о том, как улучшить этот текст.
The current session of the General Assembly is being held at a time of many serious and unexpected events. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи проходит во время многочисленных серьезных и неожиданных событий.
In recent years, the Commission had made a number of serious errors which had been the subject of successful appeals by staff. За последние годы Комиссия совершила целый ряд серьезных ошибок, повлекших за собой успешные апелляции со стороны персонала.
A glance at the current situation revealed continuing and serious problems. Поверхностный анализ нынешней ситуации показывает наличие серьезных и неисчезающих проблем.
The imposition of a fine for crimes characterized as serious was an issue which should be reviewed. Следует вновь рассмотреть вопрос о применении штрафа как меры наказания за преступления, отнесенные к категории серьезных.
Mexico hoped that no serious problems would arise in the future over the interpretation and practical application of the Convention. Мексика надеется, что в будущем в деле толкования и практического применения этой конвенции не возникнет никаких серьезных проблем.
It hoped that the resolution before the Committee would not have consequences more serious than the shortcomings it was intended to correct. Оратор выражает надежду, что рассматриваемый Комитетом проект резолюции устранит имеющиеся недостатки и не будет иметь каких-либо серьезных последствий.