Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
The decision that has been adopted today is the result of tenacious efforts and serious and patient consultations. Принятое сегодня решение является итогом напряженных усилий, а также серьезных и кропотливых консультаций.
This lack of thorough basic research makes it difficult to intervene in serious problems. Отсутствие подробного общего исследования по данному вопросу препятствует усилиям по урегулированию при возникновении серьезных проблем.
This delay has resulted in some serious recent problems and incidents in some regions of the country. Эти задержки привели к возникновению в недавнее время новых серьезных проблем и инцидентов в некоторых районах страны.
These are some of the most serious problems we face today. Таковы лишь некоторые из наиболее серьезных проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся.
The truth is that the history of serious attempts at international cooperation is still quite young. Правда в том, что история серьезных попыток международного сотрудничества еще довольно молода.
The General Assembly should decide to call a diplomatic conference on the establishment of a permanent International criminal court to try cases of serious international crime. Генеральная Ассамблея должна решить вопрос о созыве дипломатической конференции об учреждении постоянного Международного уголовного суда для рассмотрения случаев серьезных международных преступлений.
Developing countries generally consider both internal and external brain drain to be a most serious problem in relation to science for sustainable development. Одной из наиболее серьезных проблем в области науки в целях развития большинство развивающихся стран считает внутреннюю и внешнюю "утечку умов".
Soil erosion, flooding, avalanches and earthquakes are listed as serious problems, but quantifiable data are scarce. В качестве серьезных проблем указываются эрозия почвы, наводнения, оползни и землетрясения, однако количественных данных мало.
They called on the international community to help the less developed countries solve their serious educational and health problems. Они обращаются с призывом к международному сообществу оказать помощь менее развитым странам в решении серьезных проблем, которые стоят перед ними в области образования и здравоохранения.
This comprises a composite mechanized company, which is deployed when serious incidents occur and to reinforce positions during rotations. Этот резерв состоит из сводной механизированной роты, которая развертывается в случаях возникновения серьезных инцидентов и предназначена для укрепления позиций во время замены военнослужащих.
During the period in question, two serious complaints regarding this right were admitted. В течение рассматриваемого периода были приняты для проверки два заявления о серьезных нарушениях этого права.
Hunger remains one of the most serious and intractable threats to humanity. Голод остается одной из наиболее серьезных и неподатливых проблем, несущих угрозу человечеству.
Lack of crop protection activity is among the most serious factors negatively affecting the food supply and food security situation in Somalia. Проблема защиты урожая относится к числу самых серьезных факторов, отрицательно сказывающихся на положении в области снабжения продовольствием и продовольственной безопасности в Сомали.
The situation of armed conflict which has prevailed since Guatemala ratified the Covenant has given rise to serious violations of human rights. Ситуация вооруженного конфликта, сохраняющаяся в Гватемале с момента ратификации ею Пакта, стала причиной серьезных нарушений прав человека.
There have also been reports about serious incidents of discrimination against the Roma (Gypsy) population. Имеются также сообщения о серьезных случаях дискриминации в отношении народа рома (цыган).
Persistent serious financial constraints have made it impossible for the Centre to recruit any local support staff. Из-за сохраняющихся серьезных трудностей Центр не смог набрать вспомогательный персонал на местной основе.
This, however, will only happen if serious measures are taken on an urgent basis. Это, однако, произойдет только в случае безотлагательного принятия серьезных мер.
Yet there were serious flaws in that argument. Однако у этого аргумента имеется ряд серьезных недостатков.
However, the security situation in the Gali region remains extremely precarious and several serious security threats have been reported. Однако ситуация в отношении безопасности в Гальском районе остается крайне неустойчивой, и поступил ряд сообщений о серьезных угрозах безопасности.
These sanctions have significantly damaged the lives and property of the Libyan people, as well as causing serious losses to neighbouring peoples. Эти санкции причинили существенный ущерб жизни и имуществу ливийского народа, а также стали причиной серьезных потерь для народов соседних стран.
By doing so, the Special Rapporteur would hope to avoid more serious interferences or attacks. Поступая таким образом, Специальный докладчик надеется избежать значительного числа серьезных случаев вмешательства или посягательств.
A collaborative approach is the only effective means of resolving the serious situations involved in the crisis of internal displacement. Подход, основанный на сотрудничестве, является единственным эффективным средством разрешения серьезных ситуаций, вызванных кризисом внутреннего перемещения.
At present, there is no United Nations office that systematically collects data on all serious cases of internal displacement. В настоящее время нет подразделения Организации Объединенных Наций, которое систематически занималось бы сбором данных о всех серьезных случаях внутреннего перемещения.
Children have even themselves been led to commit serious abuses against other civilians. Детей даже подстрекали к совершению серьезных преступлений против других граждан.
No serious danger to the existence of the Government can be identified. Серьезных угроз существованию правительства не отмечается.