The decision that has been adopted today is the result of tenacious efforts and serious and patient consultations. |
Принятое сегодня решение является итогом напряженных усилий, а также серьезных и кропотливых консультаций. |
This lack of thorough basic research makes it difficult to intervene in serious problems. |
Отсутствие подробного общего исследования по данному вопросу препятствует усилиям по урегулированию при возникновении серьезных проблем. |
This delay has resulted in some serious recent problems and incidents in some regions of the country. |
Эти задержки привели к возникновению в недавнее время новых серьезных проблем и инцидентов в некоторых районах страны. |
These are some of the most serious problems we face today. |
Таковы лишь некоторые из наиболее серьезных проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся. |
The truth is that the history of serious attempts at international cooperation is still quite young. |
Правда в том, что история серьезных попыток международного сотрудничества еще довольно молода. |
The General Assembly should decide to call a diplomatic conference on the establishment of a permanent International criminal court to try cases of serious international crime. |
Генеральная Ассамблея должна решить вопрос о созыве дипломатической конференции об учреждении постоянного Международного уголовного суда для рассмотрения случаев серьезных международных преступлений. |
Developing countries generally consider both internal and external brain drain to be a most serious problem in relation to science for sustainable development. |
Одной из наиболее серьезных проблем в области науки в целях развития большинство развивающихся стран считает внутреннюю и внешнюю "утечку умов". |
Soil erosion, flooding, avalanches and earthquakes are listed as serious problems, but quantifiable data are scarce. |
В качестве серьезных проблем указываются эрозия почвы, наводнения, оползни и землетрясения, однако количественных данных мало. |
They called on the international community to help the less developed countries solve their serious educational and health problems. |
Они обращаются с призывом к международному сообществу оказать помощь менее развитым странам в решении серьезных проблем, которые стоят перед ними в области образования и здравоохранения. |
This comprises a composite mechanized company, which is deployed when serious incidents occur and to reinforce positions during rotations. |
Этот резерв состоит из сводной механизированной роты, которая развертывается в случаях возникновения серьезных инцидентов и предназначена для укрепления позиций во время замены военнослужащих. |
During the period in question, two serious complaints regarding this right were admitted. |
В течение рассматриваемого периода были приняты для проверки два заявления о серьезных нарушениях этого права. |
Hunger remains one of the most serious and intractable threats to humanity. |
Голод остается одной из наиболее серьезных и неподатливых проблем, несущих угрозу человечеству. |
Lack of crop protection activity is among the most serious factors negatively affecting the food supply and food security situation in Somalia. |
Проблема защиты урожая относится к числу самых серьезных факторов, отрицательно сказывающихся на положении в области снабжения продовольствием и продовольственной безопасности в Сомали. |
The situation of armed conflict which has prevailed since Guatemala ratified the Covenant has given rise to serious violations of human rights. |
Ситуация вооруженного конфликта, сохраняющаяся в Гватемале с момента ратификации ею Пакта, стала причиной серьезных нарушений прав человека. |
There have also been reports about serious incidents of discrimination against the Roma (Gypsy) population. |
Имеются также сообщения о серьезных случаях дискриминации в отношении народа рома (цыган). |
Persistent serious financial constraints have made it impossible for the Centre to recruit any local support staff. |
Из-за сохраняющихся серьезных трудностей Центр не смог набрать вспомогательный персонал на местной основе. |
This, however, will only happen if serious measures are taken on an urgent basis. |
Это, однако, произойдет только в случае безотлагательного принятия серьезных мер. |
Yet there were serious flaws in that argument. |
Однако у этого аргумента имеется ряд серьезных недостатков. |
However, the security situation in the Gali region remains extremely precarious and several serious security threats have been reported. |
Однако ситуация в отношении безопасности в Гальском районе остается крайне неустойчивой, и поступил ряд сообщений о серьезных угрозах безопасности. |
These sanctions have significantly damaged the lives and property of the Libyan people, as well as causing serious losses to neighbouring peoples. |
Эти санкции причинили существенный ущерб жизни и имуществу ливийского народа, а также стали причиной серьезных потерь для народов соседних стран. |
By doing so, the Special Rapporteur would hope to avoid more serious interferences or attacks. |
Поступая таким образом, Специальный докладчик надеется избежать значительного числа серьезных случаев вмешательства или посягательств. |
A collaborative approach is the only effective means of resolving the serious situations involved in the crisis of internal displacement. |
Подход, основанный на сотрудничестве, является единственным эффективным средством разрешения серьезных ситуаций, вызванных кризисом внутреннего перемещения. |
At present, there is no United Nations office that systematically collects data on all serious cases of internal displacement. |
В настоящее время нет подразделения Организации Объединенных Наций, которое систематически занималось бы сбором данных о всех серьезных случаях внутреннего перемещения. |
Children have even themselves been led to commit serious abuses against other civilians. |
Детей даже подстрекали к совершению серьезных преступлений против других граждан. |
No serious danger to the existence of the Government can be identified. |
Серьезных угроз существованию правительства не отмечается. |