Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
There were serious splits, but no one could have known exactly what the end results would be. Было несколько серьезных течений, но никто точно не знал, какими будут конечные результаты.
Expanding inequality and the growing risk of financial instability were among the most serious problems that the world faced. Усугубление неравенства и усиление опасности финансовой нестабильности относятся к числу самых серьезных проблем, стоящих перед миром.
Despite its success, however, lack of resources remained a serious constraint. Однако, несмотря на его успехи, недостаток ресурсов по-прежнему является одной из серьезных проблем.
But the current situation calls for far more serious measures. Но нынешняя ситуация требует принятия более серьезных мер.
The alarming tendencies we are seeing today may be short-lived and with no serious consequences. Тревожные тенденции, которые мы видим в настоящее время, могут быть временными и не иметь серьезных последствий.
Monitoring mechanisms might also be introduced in serious cases of war-torn countries. Механизмы контроля должны также создаваться в серьезных случаях, когда страны истерзаны войной.
Russia, with its formal nuclear superiority, has no serious fears regarding China's military buildup. Россия с ее формальным ядерным превосходством не испытывает серьезных страхов в отношении наращивания военной мощи Китаем.
What has been uncovered regarding the practices of the United Nations Special Commission and its officials truly requires a serious reaction. То, что было обнаружено в связи с практической деятельностью Специальной комиссии Организации Объединенных Наций и ее должностных лиц, по правде говоря, требует принятия серьезных ответных мер.
This year the Organization experienced what was probably one of the most serious tests in its entire history. В этом году эта Организация пережила то, что, возможно, явилось одним из серьезных испытаний во всей ее истории.
No serious attempt is being made to change the international financial system. Никаких серьезных попыток изменить международную финансовую систему не предпринимается.
One of the most serious of these challenges is that of the concept of globalization. Одна из наиболее серьезных задач - это концепция глобализации.
Among the most serious difficulties from which aged people suffer are, of course, the economic ones. В число самых серьезных трудностей, с которыми сталкиваются пожилые люди, входят, конечно, экономические проблемы.
In more serious cases, the United Nations may even assume part of the governmental administration. В более серьезных случаях Организация Объединенных Наций может даже взять на себя часть функций административного управления.
Those simple observations provide a measure of the magnitude of the serious challenges facing us as nations. Эти простые замечания являются мерилом глубины и размаха стоящих перед нашими странами серьезных проблем.
Like the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Tribunal for Rwanda is occupied with the most serious criminal acts committed against another human being. Подобно Международному трибуналу по бывшей Югославии, Трибунал занимается расследованием самых серьезных преступлений, совершенных человеком против человека.
The instrument should also reflect the Court's purpose of suppressing the most serious international crimes. Этот документ должен также отражать цель Суда, которая заключается в пресечении наиболее серьезных международных преступлений.
He supported the establishment of a working group on the crime of aggression, which was one of the most serious international crimes. Он поддерживает учреждение рабочей группы по преступлению агрессии, которое является одним из наиболее серьезных международных преступлений.
Although not without shortcomings, it provided an extraordinary opportunity to deal with those responsible for the most serious international crimes. Хотя он и имеет недостатки, он предоставляет исключительную возможность обращения с лицами, виновными в наиболее серьезных международных преступлениях.
Other instances of serious human rights violations continued to be recorded and investigated by the office, many of them unrelated to politics. Отделение по-прежнему регистрировало и расследовало другие случаи серьезных нарушений прав человека, многие из которых не были связаны с политикой.
A historical lack of health screening programmes has created a serious gap in the ability to detect health problems early. Поскольку изначально программы медицинских обследований не проводилось, это привело к возникновению серьезных трудностей в плане раннего обнаружения заболеваний.
In particular, the Ayatollah had previously survived two serious attacks. В частности, на аятоллу были организованы два серьезных нападения.
The Committee is gravely concerned by information on serious violations of the Convention, particularly regarding torture linked with disappearances. Комитет серьезно озабочен информацией о серьезных нарушениях Конвенции, в частности в том, что касается пыток в связи с исчезновениями.
This not only complicates what is already a difficult task, but may lead to serious operational difficulties. Это не только осложняет и без того сложную задачу, но и может привести к возникновению серьезных оперативных трудностей.
The Mission has established that this practice has also affected cases concerning serious human rights violations. Миссия отметила, что эта практика применяется и к случаям серьезных нарушений прав человека.
Second, it could cover a broader spectrum of serious wrongful acts, without referring to a separate category of norms. Во-вторых, он может охватывать более широкий диапазон серьезных противоправных деяний без ссылки на отдельную категорию норм.