Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
The statistics convincingly demonstrate that there are serious problems in the contracting practices of UNPROFOR. Статистические данные убедительно свидетельствуют о том, что в области заключения контрактов СООНО существует целый ряд серьезных проблем.
However, a few serious episodes have occurred, notably arson and attempted bombing of asylum centres. Вместе с тем имело место несколько серьезных случаев, в частности поджог и попытки взрыва беженских центров.
In serious cases, offenders shall be brought to justice. В случае серьезных нарушений виновные привлекаются к ответственности.
Because of serious financial constraints, the programmes of the centres during the reporting period have been readjusted accordingly, resulting in curtailed activities. Из-за серьезных финансовых трудностей программы деятельности центров в отчетном периоде были скорректированы, что привело к уменьшению числа проводимых мероприятий.
Seven of the camps were closed without serious incident. Семь лагерей были закрыты без каких-либо серьезных инцидентов.
However, several serious problems relating to the implementation of the general peace agreement still remain to be addressed by all concerned. Тем не менее, всем заинтересованным сторонам по-прежнему необходимо решить ряд серьезных проблем, касающихся осуществления Общего соглашения об установлении мира.
All of the above occur without any serious attempt by the Government of Lebanon to act effectively in order to prevent such activities. Несмотря на все это, правительство Ливана не предпринимает серьезных попыток принять эффективные меры в целях предупреждения подобных действий.
Some claims in the second instalment were submitted for serious personal injuries on behalf of family members. Некоторые претензии в составе второй партии были поданы одними членами семьи в отношении серьезных физических увечий, причиненных другим членам семьи.
While no losses involving iron ore vessels had been reported in 1993, serious accidents had already occurred in 1994. Если в 1993 году не было отмечено ни одного случая гибели судов, занятых перевозкой железной руды, то в 1994 году уже сообщается о ряде серьезных аварий.
Nevertheless, determining individual responsibility for the crime of aggression gave rise to serious obstacles which appeared increasingly insurmountable. Тем не менее, определение индивидуальной ответственности за преступления, связанные с агрессией, привело к возникновению серьезных препятствий, которые, как представляется, становятся все более непреодолимыми.
This is a most serious phenomenon for our contemporary societies; it is related to organized crime and terrorism. Это одна из самых серьезных проблем в нашем современном обществе; она связана с организованной преступностью и терроризмом.
The comments from Member States unanimously express reservations concerning this new concept of exceptionally serious war crimes. Правительства в своих комментариях единодушно выразили оговорки в отношении этого нового понятия исключительно серьезных военных преступлений.
In the past five years, there has been no serious violation of the safety of diplomatic and consular missions and personnel. За последние пять лет не происходило никаких серьезных нарушений безопасности дипломатических и консульских представительств.
In the course of this half-century, several serious conflicts nearly led to a third world confrontation. В течение этого пятидесятилетия ряд серьезных конфликтов едва не привел к третьей мировой войне.
The balance of the planet and the survival of mankind depend on the collective solutions we find to these serious problems. Сохранение баланса на нашей планете и выживание человечества зависят от тех коллективных решений, которые мы найдем для этих серьезных проблем.
The end-user should be the focal point of all serious attempts to develop successful new satellite communications services. Конечный потребитель должен стоять в центре всех серьезных усилий по разработке эффективных новых услуг спутниковой связи.
In his speech, the Governor took note of other serious challenges facing the Government, including the question of independence. В своей речи губернатор указал на ряд других серьезных проблем, стоящих перед правительством, включая вопрос о независимости.
Focus of the court on serious, well-established international crimes. Рассмотрение судом серьезных общепризнанных международных преступлений.
Efforts by Governments to strengthen the rule of law and democratic institutions could help avert serious crises. Усилия правительств, направленные на укрепление законности и демократических институтов, могут содействовать предотвращению серьезных кризисов.
As the regional courts in some regions are now fully functioning, those offenders held for serious crime are now being tried. Поскольку в некоторых регионах районные суды уже полностью функционируют, нарушители, задерживаемые за совершение серьезных преступлений, в настоящее время привлекаются к судебной ответственности.
Those elements should be incorporated into the fabric of diplomacy and in efforts to resolve serious conflicts. Эти элементы должны найти отражение в сфере дипломатических отношений и должны учитываться при урегулировании серьезных конфликтов.
First, the serious management issues which had been covered in the OIOS report should be promptly and effectively addressed. Во-первых, как отмечалось в докладе УСВН, в области управления имеется ряд серьезных проблем, требующих быстрого и эффективного решения.
There were no other serious impediments to Gibraltar's national freedom. Никаких других серьезных препятствий для обретения Гибралтаром национальной свободы не существует.
The report of the Office of Internal Oversight Services described serious shortcomings at the Centre for Human Rights. В докладе Управления служб внутреннего надзора говорится о серьезных недостатках в работе Центра по правам человека.
Another question that has acquired a high degree of maturity for serious negotiations is that of security assurances for NNWSs. Еще одним вопросом, который достиг высокой степени зрелости в плане серьезных переговоров, является вопрос о гарантиях безопасности для неядерных государств.