Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
It also obliged the directors of educational institutions to inform the police of any particularly serious incidents that required police intervention. Согласно этой директиве директора учебных заведений обязаны информировать полицию о любых особенно серьезных инцидентах, требующих вмешательства полиции.
The Internal Control Office had also been involved in investigating the more serious cases. В расследовании более серьезных случаев участвовало также Бюро внутреннего контроля.
In particular, we believe that the adjustments in downsizing will maximize the effectiveness of UNMISET in helping Timor-Leste to face very serious ongoing security threats. В частности, мы считаем, что внесение коррективов в процесс сокращения повысит эффективность МООНПВТ в деле оказания Тимору-Лешти помощи в решении сохраняющихся очень серьезных проблем в области безопасности.
The present report takes the view that OECD trade policies represent a serious constraint to Africa's integration in the global economy. В настоящем докладе высказывается мнение о том, что торговая политика стран ОЭСР является одним из серьезных препятствий для интеграции Африки в мировую экономику.
One of the most serious problems experienced by SPECA was the lack of reliable long-term funding. Одна из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается СПСЦА, заключается в отсутствии надежного долгосрочного финансирования.
Cooperation between SPECA and CAREC could offer a number of serious advantages: it would help to achieve synergy and avoid overlap and duplication. Сотрудничество СПСЦА и КАРЕК может обеспечить ряд серьезных преимуществ: оно будет способствовать достижению согласованности предупреждению параллелизма и дублирования в работе.
Introduced obligation for physicians to report serious bodily injury of a person to the police immediately. Введение обязательства для врачей немедленно сообщать полиции о случаях серьезных телесных повреждений.
Physical inactivity is one of the largest and most serious health concerns facing Ontario. Низкая физическая активность является одной из основных и наиболее серьезных проблем здоровья в Онтарио.
In one country, auditors highlighted findings that OAPR considers particularly serious. В одной стране ревизоры подчеркнули выводы, которые УРАР рассматривает в качестве особо серьезных.
Saving mothers' lives and protecting them from serious complications associated with pregnancy and childbirth are moral and human rights imperatives and a crucial international development priority. Спасение жизни матерей и их защита от серьезных последствий, связанных с беременностью и родами, представляет собой моральный и правозащитный императив и образует один из основных приоритетов в области международного развития.
In 2000 investigations were conducted into 498 accidents at work that were reported as serious. В 2000 году были проведены расследования 498 несчастных случаев на производстве, отнесенных в категории серьезных.
In more serious cases, the subject is relocated and provided with a change of identity. В более серьезных случаях объект перемещается с одного места на другое и его личность меняется.
However, these measures only apply in order to prevent a serious crime. Вместе с тем эти меры могут применяться лишь для предупреждения серьезных преступлений.
All perpetrators of past and present serious human rights violations must be brought to justice. Все бывшие и нынешние виновники серьезных нарушений прав человека должны быть отданы правосудию.
SIDS continue to require support to address the serious challenges they face in capacity development in policy and strategy formulation and implementation. Малым островным развивающимся государствам по-прежнему требуется поддержка в решении серьезных проблем, с которыми они сталкиваются в области создания потенциала, необходимого для разработки и осуществления политики и стратегий.
It also monitored restrictions on freedoms of assembly and association in the post-election period, and other reports of serious human rights violations. Кроме того, оно выявляло случаи ограничений на свободу собраний и ассоциаций в период после выборов и проверяло другие сообщения о серьезных нарушениях прав человека.
The High Commissioner continues to be concerned with reports highlighting serious problems in relation to policing in Timor-Leste. Верховный комиссар по-прежнему испытывает озабоченность по поводу сообщений о наличии серьезных проблем в деятельности полиции в Тиморе-Лешти.
The need to address the serious issues faced by non-citizens and people of migrant background. Необходимость решения серьезных проблем, с которыми сталкиваются неграждане и выходцы из среды мигрантов.
He remains concerned about continuing allegations of serious human rights violations in ethnic minority areas, including Shan State. Он по-прежнему обеспокоен продолжающими поступать утверждениями о серьезных нарушениях прав человека в районах проживания этнических меньшинств, включая Шанскую национальную область.
A selection of approximately 20 serious cases was provided to the Special Rapporteur. Специальному докладчику была передана подборка из приблизительно 20 серьезных случаев.
For example, the public policy defence would be applicable in case of corruption, bribery, fraud and serious procedural irregularities. Аргумент о защите публичного порядка применим, например, в случае коррупции, подкупа, мошенничества или серьезных процедурных нарушений.
In addition, a National Investigation Service was formed and given the task of investigating all serious offences. Кроме того, была создана Национальная следственная служба для расследования всех серьезных правонарушений.
These are serious developments that cannot continue and must not be overlooked by the international community. Нельзя допустить дальнейшего развития столь серьезных событий, и международное сообщество не должно оставить их без внимания.
The extraterritorial jurisdiction to prosecute torture and other serious abuses is discussed in greater detail under Article 5. Экстерриториальная юрисдикция в отношении судебного преследования пыток и других серьезных злоупотреблений более подробно рассматривается в связи со статьей 5.
In particular, these devices sometimes can be used as effective alternatives where more serious or deadly force would otherwise be justified. Так, эти средства могут иногда применяться в качестве эффективной альтернативы применению более серьезных или опасных для жизни средств воздействия.