Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Serious - Серьезных"

Примеры: Serious - Серьезных
One serious consequence of the poor water and sanitation conditions was an increase in diarrhoeal and water-borne diseases. Рост заболеваемости диареей и передаваемых водой заболеваний стали одним из серьезных последствий плохого состояния систем водоснабжения и канализации.
The current funding cycle is problematic for grantees and creates a number of serious problems. Нынешний цикл финансирования создает неудобства для получателей субсидий и ведет к возникновению ряда серьезных проблем.
Many judges in different countries all over the world have been accused of serious misconduct in rendering judicial services to the people. Многие судьи в разных странах всех частей мира обвиняются в совершении серьезных нарушений при судебном обслуживании населения.
Several representatives reported on the serious human rights violations against ethnic and religious minorities in Bangladesh. Некоторые представители сообщили о серьезных нарушениях прав человека в отношении этнических и религиозных меньшинств в Бангладеш.
States and armed groups are prohibited from misusing small arms to commit serious violations of IHL. Государствам и вооруженным группам запрещается неправомерное применение стрелкового оружия, ведущее к совершению серьезных нарушений МГП.
Accessibility and cost are two of the most serious challenges to women's use of ICT. Два из наиболее серьезных факторов, осложняющих использование ИКТ женщинами, - это проблема доступа и дороговизна.
Adding new back door requirements was expected to reduce these numbers by 13 fatalities and 17 serious injuries per year. Предполагалось, что дополнительное введение новых предписаний в отношении задних дверей сократит эти цифры на 13 смертельных исходов и 17 серьезных ранений в год.
She described the serious challenges, including threats, forced/early marriages and other types of violence facing women in trying to exercise their rights. Она рассказала о серьезных проблемах, с которыми сталкиваются женщины при попытке воспользоваться своими правами, в том числе об угрозах, принудительных браках и браках в раннем возрасте и других видах насилия в отношении женщин.
The link between the smuggling of natural resources and other types of serious crime, such as corruption and terrorism, was also underscored. Была также подчеркнута связь между контрабандой природных ресурсов и другими видами серьезных преступлений, такими как коррупция и терроризм.
Violence, particularly domestic violence, can be identified as one of the most serious and pressing obstacles. Насилие, прежде всего бытовое насилие, может быть обозначено в качестве одного из самых серьезных и оказывающих наибольшее воздействие препятствий.
Indonesia reported on legal provisions providing for compensation, restitution and rehabilitation for victims of serious human rights violations. Индонезия сообщила о положениях законодательства, предусматривающих выплату компенсации, реституцию и реабилитацию жертв серьезных нарушений прав человека.
From the perspective of indigenous peoples, however, there are some serious gaps in the proposals for action, which are of significant concern. Однако, с точки зрения коренных народов, в Практических предложениях имеется ряд серьезных недостатков, которые вызывают большую озабоченность.
While Cuba firmly opposed reproductive cloning, therapeutic cloning had the potential to provide the solution to many serious medical problems. Хотя Куба решительно выступает против клонирования в целях воспроизводства, терапевтическое клонирование несет в себе потенциальную возможность решения многих серьезных медицинских проблем.
For that reason, developing effective mechanisms to fight that scourge was one of the most serious challenges facing the Organization. По этой причине одна из самых серьезных задач, стоящих перед Организацией, заключается в том, чтобы создать эффективные механизмы для борьбы с этим бедствием.
The Security Council was justified in characterizing terrorism as one of the most serious threats to peace and security. Совет Безопасности справедливо охарактеризовал терроризм как одну из самых серьезных угроз миру и безопасности.
In other contexts the principle is open to serious question. В других контекстах данный принцип открыт для серьезных сомнений.
International observers noted no serious violations during the elections. Международные наблюдатели не отметили серьезных нарушений во время выборов.
One of the preconditions for maintaining the culture of national minorities in Estonia is the absence of serious conflicts on the basis of ethnic nationality. Одним из условий сохранения культуры национальных меньшинств в Эстонии является отсутствие серьезных конфликтов на основании этнического происхождения.
The independent expert has received reports of serious violations by the Coalition forces from victims, AIHRC, NGOs and others. От жертв, АНКПЧ, НПО и из других источников независимым экспертом получены сообщения о серьезных нарушениях, совершаемых Коалиционными силами.
Joint public statements in serious situations of common concern were strongly supported. Решительную поддержку получили совместные публичные заявления в случаях серьезных ситуаций, вызывающих всеобщую озабоченность.
Corruption appears to be one of the most serious impediments to the effective functioning of the judicial system. Коррупция, по-видимому, является одним из самых серьезных препятствий для эффективного функционирования судебной системы.
Rural women must travel to the capital Castries or the first town of Vieux Fort to seek treatment for serious complaints and ailments. Сельские женщины должны добираться до столицы Кастри или до крупнейшего города Вьё-Фор для получения лечения в случае серьезных жалоб и заболеваний.
In addition, the Child Protection Subsection will be responsible for investigating serious abuses of children's rights. Кроме того, Подсекция по вопросам защиты детей будет отвечать за расследование серьезных случаев нарушения прав детей.
A number of ministers recognized some serious challenges in formulating policies to attract FDI. Ряд министров признали наличие некоторых серьезных проблем, возникающих при разработке политики привлечения ПИИ.
In Kabul, a number of serious attacks against international workers have occurred in recent months. В Кабуле в последние месяцы имел место ряд серьезных инцидентов, направленных против международных сотрудников.