Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
Concerns have also been raised about the adequacy of implementing H-MOSS by United Nations organizations renting commercial facilities, where security is generally the responsibility of the buildings management or owners. Обеспокоенность была высказана и по поводу возможности внедрения МОСБ-Ш организациями системы Организации Объединенных Наций, арендующими помещения на коммерческой основе, поскольку в этих случаях ответственность за обеспечение безопасности возложена на управляющие компании или владельцев зданий.
For Sierra Leone, the critical challenges included social and youth empowerment and employment; consolidating democracy and good governance; justice and security reform; and capacity-building. Что касается Сьерра-Леоне, то эти важнейшие задачи включали в себя обеспечение социальной защиты, более широких возможностей для молодежи и трудоустройства; укрепление демократии и благого управления; реформирование судебной системы и сектора безопасности; создание потенциала.
(c) To maintain and monitor security in Baidoa; с) обеспечение безопасности и контроль за ситуацией в Байдабо;
The Government has also been unable to supplement its security initiatives with the implementation of projects to improve the delivery of essential services, provide jobs and rebuild socio-economic infrastructure. Кроме того, правительство не в состоянии подкрепить свои инициативы в сфере безопасности осуществлением проектов, направленных на совершенствование системы оказания основных услуг, обеспечение работой и восстановление объектов социально-экономической инфраструктуры.
The management and operational capacities of the national police force still need to be strengthened to enable the Liberian National Police to effectively assume security responsibilities prior to UNMIL withdrawal. Для того чтобы Либерийская национальная полиция могла реально взять на себя ответственность за обеспечение безопасности до вывода МООНЛ, необходимо укрепить управленческий и оперативный потенциал национальной полиции.
To this end Antigua and Barbuda remains committed to the implementation of resolution 1540 and other multilateral initiatives in the pursuit of international peace, security and disarmament. В силу этого Антигуа и Барбуда неизменно прилагает все усилия по осуществлению резолюции 1540 и других многосторонних инициатив, направленных на обеспечение международного мира, безопасности и разоружения.
To summarize briefly, I would say that in terms of security, I believe we can also be reassured. Короче говоря, я бы сказал, что за обеспечение безопасности мы тоже можем ручаться.
We consider that ownership by the States of the region with respect to security and regional economic cooperation is essential. Мы считаем крайне необходимым, чтобы государства района несли самостоятельную ответственность за обеспечение своей безопасности и региональное экономическое сотрудничество.
The mechanism is, as enunciated in its Articles 2 and 3, and 7, designed to ensure collective security, peace and stability. Как предусмотрено в статьях 2, 3 и 7 этого документа, указанный механизм направлен на обеспечение коллективной безопасности, мира и стабильности.
Maintenance of premises (including security) Эксплуатация помещений (включая обеспечение безопасности)
At both regional and international levels, thematic work focuses on the role of business, humanitarian aid and development, gender, security and post conflict reconstruction in peacebuilding. Деятельность как на региональном, так и международном уровнях осуществляется по следующим основным тематическим направлениям: роль деловых кругов, гуманитарная помощь и развитие, гендерные вопросы, обеспечение безопасности, постконфликтное восстановление в условиях миростроительства.
(b) Maintaining peace and ensuring security and stability at the international and regional levels; Ь) поддержание мира и обеспечение безопасности и стабильности на международном и региональном уровнях;
The Mission will also strengthen its focus on the critical areas of security, rule of law, standards implementation, property rights and the economy. Миссия также будет уделять пристальное внимание таким ключевым областям, как безопасность, обеспечение правопорядка, соблюдение стандартов, права на собственность и экономика.
In its conception and implementation, human security plays a relevant roll since the key element of the NPD is the population the well-being. Надлежащую роль в его разработке и осуществлении играют вопросы безопасности человека, поскольку ключевым элементом НПР является обеспечение благосостояния населения.
UNHCR implements strategies to promote human security throughout the displacement cycle of refugees and IDPs (emergency, care and maintenance, local settlement and durable solutions). УВКБ осуществляет стратегии укрепления безопасности человека в рамках всего цикла перемещения беженцев и вынужденных переселенцев (чрезвычайная помощь, обеспечение помощи и ухода, расселение на местах и долговременные решения).
Provision of security during public gatherings, including political events, sporting events, protests and demonstrations Обеспечение безопасности во время общественных мероприятий, включая политические мероприятия, спортивные события, митинги протеста и демонстрации
However, from June 2008, security responsibility for the camps was handed over to the Integrated Command Centre Однако начиная с июня 2008 года ответственность за обеспечение безопасности лагерей была возложена на Единый командный центр
Provision of security for personnel of agencies and premises during civil unrest and demonstrations Обеспечение безопасности персонала и помещений учреждений Организации Объединенных Наций в ходе гражданских беспорядков и демонстраций
Increased and more targeted capacity-building initiatives can place all States in a position to better contribute to the maintenance of maritime security. Расширение и более целенаправленное осуществление инициатив по созданию потенциалов может позволить всем государствам вносить более существенный вклад в обеспечение защищенности на море.
The Mission will seek to consolidate peace and achieve a gradual drawdown, with a shift in the responsibility for security to the national authorities. Миссия будет добиваться укрепления мира и постепенно сокращать свою численность одновременно с передачей ответственности за обеспечение безопасности национальным органам власти.
We emphasize once again that Ukraine is a sovereign State which independently determines its internal and foreign policy, whose objective is to provide security and protection of its own national interests. Мы вновь подчеркиваем, что Украина - независимое государство, которое самостоятельно определяет свою внутреннюю и внешнюю политику, направленную на обеспечение безопасности и защиту ее собственных национальных интересов.
The safety, security and safeguard of staff members will be a matter of highest priority in the opening of any new office in the region. При открытии любого нового отделения в регионе самым главным соображением будет обеспечение охраны, безопасности и защиты сотрудников.
Across the entire span of UNHCR's operational activities, the need to take security concerns into consideration has added to staff work, responsibilities and costs. Необходимость учитывать обеспечение безопасности, присущая всему спектру оперативной деятельности УВКБ, налагает дополнительную нагрузку на персонал, обязанности и расходы.
The view was expressed that the objective of subprogramme 2 should also concentrate on environmental security and coordination with other United Nations organizations. Было высказано мнение о том, что цель в рамках подпрограммы 2 должна быть также ориентирована на обеспечение экологической безопасности и координации деятельности с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
My Government has mobilized to put an end to those threats, thereby assuming its primary responsibility for ensuring public order and security in a democratic framework. Мое правительство мобилизовало все силы для того, чтобы положить конец этим угрозам, тем самым взяв на себя главную ответственность за обеспечение общественного порядка и безопасности в демократическом контексте.