| Police should not be held solely responsible; security should be everybody's business. | Ответственность за это не должна возлагаться только на полицию; обеспечение безопасности должно быть всеобщим делом. |
| Functions included ensuring the security of the population, especially of refugees, and crime prevention. | Это включало в себя обеспечение безопасности населения, особенно беженцев, и борьбу с преступностью. |
| Improvements in peacekeeping management and the security of United Nations staff deserved the highest consideration. | Совершенствование управления деятельностью по поддержанию мира и обеспечение безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций заслуживают самого приоритетного внимания. |
| Their job is to maintain or restore security and order on board German aircraft. | Их задачей является обеспечение безопасности и порядка на борту немецких самолетов. |
| The third is the provision of security to all parties through balanced arrangements to fulfil their interests. | Третий - это обеспечение безопасности всех сторон за счет сбалансированных соглашений, отвечающих их интересам. |
| It is up to the other party to ensure peace, security, stability and dignity for all. | Теперь другая сторона должна внести свой вклад в обеспечение мира, безопасности, стабильности и достойной жизни для всех. |
| Providing for the human security of their citizens is a core responsibility of Governments. | Обеспечение безопасности своих граждан - одна из основных обязанностей правительств. |
| They usually consist of a mixture of laws, regulations and standards for safety and security. | Они, как правило, представляют собой комплекс законов, правил и норм, нацеленных на обеспечение безопасности и защищенности. |
| It recognised that the provision of security and the maintenance of law and order are Afghan responsibilities. | В нем признается, что обеспечение безопасности и поддержание правопорядка являются обязанностями афганских властей. |
| The protection includes security measures that are considered necessary and possible to implement. | Обеспечение защиты предполагает принятие таких мер, которые являются необходимыми и возможными. |
| Balancing security and liberty within a democracy was, however, a complex task. | Обеспечение баланса между безопасностью и свободой в условиях демократии является, однако, сложной задачей. |
| The Government of Japan had made the promotion of human security an important pillar of its foreign policy. | Правительство Японии сделало обеспечение безопасности человека одним из важных элементов своей внешней политики. |
| Indonesia's anti-poverty strategy involved the creation of an effective social safety net to include human resources development, infrastructure-building and food security. | Осуществляемая Индонезией стратегия в области борьбы с нищетой включает создание эффективной системы социальной защиты, охватывающей развитие людских ресурсов, создание инфраструктуры и обеспечение продовольственной безопасности. |
| A continuing concern was the safety and security of peacekeeping personnel. | Защита и обеспечение безопасности миротворческого персонала продолжают вызывать обеспокоенность. |
| It will guarantee them their right to food, public health, education, security, and social insurance. | Оно гарантирует их права на питание, охрану здоровья, образование и социальное обеспечение и благосостояние. |
| In other legal systems, such a statutory right in proceeds does not exist, but parties may take security in all types of asset. | В других правовых системах такого статутного права в поступлениях не существует, однако стороны могут создавать обеспечение во всех видах активов. |
| Real security generally gives the secured creditor the right to follow the encumbered asset into whosoever's hands it may be found. | Реальное обеспечение, как правило, предоставляет обеспеченному кредитору право рассчитывать на обремененные активы независимо от того, в чьих руках они находятся. |
| They must make further inquiries to ensure that the assets in which security is taken are still within the debtor's possession and control. | Им необходимо проводить дополнительное расследования для того, чтобы установить, что активы, в которых получено обеспечение, по-прежнему находятся во владении и под контролем должника. |
| The security of peacekeepers on the ground was another issue of particular concern. | Еще одной проблемой, вызывающей особую обеспокоенность, является обеспечение безопасности миротворцев в районах их расположения. |
| The safety and security of UNIFIL personnel were the responsibility of all Member States. | Обеспечение охраны и безопасности персонала ВСООНЛ является обязанностью всех государств-членов. |
| The programme would contain elements of medical, psychosocial, legal, economic and security assistance. | В рамках программы предполагается оказание медицинской, морально-психологической, правовой и экономической помощи, а также обеспечение безопасности. |
| The establishment of the rule of law and security is the most essential element in almost all post-conflict transitional administration situations. | Обеспечение правопорядка и безопасности является главным элементом почти во всех постконфликтных ситуациях, связанных с переходным управлением. |
| It is also responsible for security. | Он также отвечает за обеспечение безопасности. |
| This section would be responsible for ensuring the security of the Court premises. | Эта секция отвечала бы за обеспечение безопасности служебных помещений Суда. |
| It is understood that ensuring security of the Court facilities outside the premises will be the responsibility of the host country. | При этом понимается, что обеспечение безопасности имущества Суда вне его помещений будет входить в обязанности принимающей страны. |