Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
Another challenge is security, particularly in areas such as digital ID cards, digital payment gateways, and electronic access to public buildings. Еще одной проблемой является обеспечение безопасности, особенно в таких областях, как цифровые идентификационные карты, цифровые платежные шлюзы и электронный доступ в общественные здания.
A one component of security of any country is provision of population with quality, safe and accessible food and it is an issue of special consideration by the State. Одним из элементов безопасности любой страны является обеспечение населения качественным, безопасным и доступным продовольствием, и этому вопросу государство придает особое внимание.
Provision of security in the return locations and the conduct of local reconciliation initiatives; обеспечение безопасности в местах возвращения и реализация местных инициатив по примирению;
Provide security and stability for the women beneficiaries and keep them from being pursued by the competent authorities; обеспечение безопасности и стабильности положения участвующих в проекте женщин и ограждение их от преследований со стороны компетентных властей;
The Secretary-General's initiative, "Sustainable energy for all", indeed recognized energy efficiency and renewable energy as key strategies for achieving energy security. В контексте инициативы Генерального секретаря «Устойчивая энергетика для всех» обеспечение энергоэффективности и использование возобновляемых источников энергии прямо признаются в качестве ключевых стратегий достижения энергетической безопасности.
His Government had a fundamental responsibility to ensure the security and good governance of its Overseas Territories and would continue to modernize their Constitutions to give them the highest possible degree of self-government. Правительство его страны несет основную ответственность за обеспечение безопасности и надлежащее управление в его заморских территориях и продолжит вносить поправки в их конституции, чтобы предоставить им максимально возможную степень самоуправления.
Delivering justice and security in respect of the rule of law mitigates conflict, helps reduce the risk of relapse into further conflict and creates the conditions conducive to sustainable development. Обеспечение правосудия и безопасности в связи с верховенством права позволяет ослабить остроту конфликта, способствует снижению риска возобновления конфликтной ситуации и содействует созданию условий, благоприятствующих устойчивому развитию.
ANSF now have the lead security responsibility for 87 per cent of the Afghan population and 23 out of the 34 provinces. На данный момент АНСБ отвечают за обеспечение безопасности 87 процентов населения Афганистана в 23 из 34 провинций.
Prison security remains a challenge; some 68 detainees have escaped from nine prisons in 13 different breakouts since March. Продолжает оставаться проблемой обеспечение охраны тюрем; с марта месяца в ходе 13 побегов из 9 тюрем сбежало около 68 человек.
With regard to the effective functioning of the criminal justice system, the operationalization of the first justice and security hub is a welcome development. Что касается эффективного функционирования системы уголовного правосудия, обеспечение функционирования первого центра правосудия и безопасности является позитивным событием.
Thereafter, he outlined the six immediate priorities of his Government, namely, security, national reconciliation, social service delivery, public financial management, economic development and justice. Впоследствии он определил шесть непосредственных приоритетов своего правительства, а именно: безопасность, национальное примирение, обеспечение социального обслуживания населения, управление государственными финансами, экономическое развитие и правосудие.
Ensuring basic income security in old age is closely linked to programmes on the right to the highest attainable standard of health by older persons. Обеспечение основного гарантированного дохода в старости тесно связано с программами осуществления права на наивысший достижимый уровень здоровья пожилых людей.
Defence, security, justice and rule of law; оборону, безопасность, отправление правосудия и обеспечение верховенства права;
To ensure the security of the protected to appear at the body conducting criminal proceeding; обеспечение безопасности явки подзащитного лица в орган, осуществляющий уголовное производство;
The priorities identified by the Council include ensuring the timeliness of stipend payments to the national army and developing policies for the regulation and inspection of private security companies. Приоритеты, определенные Советом, включают обеспечение своевременной выплаты денежного довольствия военнослужащим национальной армии и разработку политики регулирования и проверки частных охранных компаний.
UNSOM and the United Nations country team have continued to work closely together on governance, constitutional review, elections and the rule of law, security and disengaged combatants. МООНСОМ и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжали в тесном взаимодействии друг с другом вести работу по следующим направлениям: государственное управление; конституционная реформа; выборы, укрепление законности; обеспечение безопасности и работа с бывшими комбатантами.
The Ministry of the Interior has lead responsibility for elections security and has made significant progress this quarter in planning and preparing for the elections. Главную ответственность за обеспечение безопасности на выборах несет министерство внутренних дел, которое добилось за этот квартал значительного прогресса в планировании и подготовке выборов.
Ivorian institutions ensure the smooth running of elections (organization, funding, security, dispute management), with minimal international support Обеспечение планомерного избирательного процесса ивуарийскими учреждениями (организация, финансирование, обеспечение безопасности, разрешение споров) при минимальной международной поддержке
The logic is simple. While imports could play an important role in satisfying local demand, achieving food security would be difficult under conditions of insufficient supply of local agricultural products. Логика проста: хотя импортные закупки могут сыграть важную роль в удовлетворении спроса на местном уровне, обеспечение продовольственной безопасности может быть затруднено в случае недостаточного производства местной сельскохозяйственной продукции.
Depending on the level of reliability, security of the data may encompass ensuring protection and ensuring that data is not deleted or destroyed. В зависимости от уровня надежности безопасность данных может охватывать обеспечение их защиты и обеспечение того, чтобы данные не были стерты или уничтожены.
On behalf of the European Union, UNOPS is rehabilitating roads and building bridges in Equator Province under a four-year project to reduce poverty and guarantee better food security. Действуя от имени Европейского союза, ЮНОПС осуществляет ремонт дорог и строительство мостов в провинции Экватор в рамках четырехлетнего проекта, направленного на сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности.
WFP's growing suite of assistance modalities is supporting the attainment of food security for many more than those who receive food, cash or vouchers. Растущий набор механизмов помощи, используемых ВПП, подкрепляет обеспечение продовольственной безопасности для гораздо большего числа людей, нежели те, которые получают продовольственные пайки, денежные пособия или ваучеры.
In the Democratic People's Republic of Korea, successes included securing access to the most vulnerable people and improving food security through increasing women's consumption of pulses. Достигнутые в Корейской Народно-Демократической Республике успехи включали обеспечение доступа к наиболее уязвимым группам населения и повышение продовольственной безопасности за счет увеличения потребления женщинами бобовых продуктов.
Other challenging areas that need to be urgently addressed by all relevant sectors include improving air quality, reducing carbon dioxide emissions, ensuring food/energy security and implementing integrated environmental management. Другими задачами, которые необходимо срочно решать во всех соответствующих секторах, являются улучшение качества воздуха, сокращение выбросов углекислого газа, обеспечение продовольственной и энергетической безопасности и внедрение комплексного управления природопользованием.
ensure adequate safety and security conditions in and around the centre, обеспечение надлежащей безопасности и защиты на территории центра и в непосредственной близости от него;