Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
As illustrated by the range of examples above, the protection of the right to food requires a legislative framework, policies implementing food security strategies, and enforcement through judicial means. Как было продемонстрировано на ряде примеров выше, для защиты права на питание необходимы правовая основа, политика, реализующая стратегии продовольственной безопасности, и обеспечение осуществления судебными средствами.
Malta is a party to the major non-proliferation treaties and considers the United Nations and its treaty bodies as contributing towards global security and stability. Мальта является стороной основных договоров о нераспространении и считает, что Организация Объединенных Наций и ее договорные органы вносят важный вклад в обеспечение безопасности и стабильности во всем мире.
(c) Ensuring the security of information and telecommunications at the national level is exclusively the responsibility of individual States. с) обеспечение защиты информации и телекоммуникаций на национальном уровне является исключительной ответственностью каждого государства.
Sustaining coordination among States to strengthen information security and share cutting-edge experiences; Обеспечение координации действий государств в области укрепления информационной безопасности и обмена передовым опытом.
To ensure the security of information systems used in critical infrastructures that are operated by the Government or the private sector обеспечение безопасности информационных систем, используемых в важнейших типах инфраструктуры, которые находятся в ведении государства или частного сектора;
Social protection, broadly understood, is the set of public policies and programmes seeking to provide people with minimum levels of security in meeting their basic needs. В широком смысле социальная защита - это осуществление ряда государственных стратегий и программ, направленных на обеспечение минимального уровня безопасности людей в целях удовлетворения их основных потребностей.
Further financial support will include covering expenses for the attendance of foreign civilian witnesses at piracy trials and enhanced security arrangements in the Supreme Court. Дополнительная финансовая поддержка будет предназначена, в частности, для покрытия расходов на обеспечение присутствия на судебных разбирательствах по делам о пиратстве свидетелей из числа иностранных граждан и укрепление мер безопасности в Верховном суде.
Yet it remains critically important that as MINUSTAH undertakes further steps, strengthened Haitian institutions are capable of assuming greater responsibility for the security and the rule of law. Вместе с тем по-прежнему очень важно, чтобы МООНСГ не останавливалась на достигнутом и продолжала укреплять институты Гаити, которые в свою очередь должны быть способными взять на себя более широкую ответственность за обеспечение безопасности и правопорядка в стране.
It was further agreed that UNISFA would make the arrangements necessary to disarm all nomads and displaced persons carrying weapons and that it would take full responsibility for security. Была также достигнута договоренность о том, что ЮНИСФА примут необходимые меры для разоружения всех кочевников и перемещенных лиц, имеющих оружие, и возьмут на себя всю ответственность за обеспечение безопасности.
Representation and active participation of women is realized at every level of security policy-making обеспечение представленности женщин и их активного участия на всех уровнях формирования политики в области безопасности;
Plans for economic recovery, infrastructure, security and the rule of law show a striking lack of gender analysis and budget provision for women's needs. Решения, принимаемые в таких областях, как достижение экономического подъема, строительство инфраструктуры и обеспечение верховенства права, явно страдают вопиющим отсутствием гендерного анализа и не предусматривают выделения бюджетных ассигнований на удовлетворение потребностей женщин.
The peace support operation's end state in this context would be to assist the SNSF to develop the capacity to eventually take full responsibility for its own security by 2020. В этом контексте конечным результатом операции в поддержку мира должно стать содействие НСБС в наращивании потенциала для того, чтобы в конечном итоге к 2020 году они могли взять на себя полную ответственность за обеспечение собственной безопасности.
They are categorized according to three main purposes: cargo operation, customs transit monitoring and supply chain security goals. Они делятся на различные категории в зависимости от трех основных целей: грузовые операции, таможенный контроль за транзитными грузами, а также обеспечение безопасности производственно-сбытовой цепочки.
Ensuring food safety and food security for 9 billion people: new challenges. а) обеспечение продовольственной безопасности и снабжения для 9 млрд. человек: новые проблемы.
In terms of protection of United Nations personnel and facilities, the new site is easier to secure and at a reduced cost for private security services. Что касается защиты персонала и объектов Организации Объединенных Наций, обеспечение охраны и безопасности нового комплекса требует меньше усилий и сопряжено с меньшими расходами по оплате услуг частных охранных предприятий.
Network monitoring, security, storage and availability management Мониторинг сети, обеспечение безопасности, хранения информации и доступа
Impact of residential security services covered under common staff costs Воздействие покрытия расходов на обеспечение безопасности жилых помещений в рамках общих расходов по персоналу
Hunger reduction and food security depended on the extent to which agriculture development could become the main instrument of a dynamic, balanced revitalization of rural areas. Снижение уровня голода и обеспечение продовольственной безопасности во многом зависит от того, насколько эффективно сельскохозяйственное развитие выступает в качестве основной движущей силы динамичной и сбалансированной ревитализации сельских районов.
For them, food security was a daily preoccupation and access to drinking water and health care were a luxury. Для них обеспечение пропитания является ежедневной заботой, а доступ к питьевой воде и медицинской помощи является роскошью.
Poverty eradication, sustainable development and efforts to combat climate change are mutually reinforcing goals that can provide prosperity and security for current and future generations. Ликвидация нищеты, обеспечение устойчивого развития и противодействие изменению климата являются взаимодополняющими целями, достижение которых может принести нынешнему и будущим поколениям мир и процветание.
An important part of the Agency's mandate is information security for the public sector and private entities as follows: Важной частью мандата Агентства является обеспечение информационной безопасности структур государственных и частных компаний посредством следующего:
The participants also expressed their willingness to help with the implementation of the project on providing security of information that was launched by the Information Technology, Post and Telecommunication Authority. Участники также выразили готовность оказать помощь с осуществлением проекта под названием «Обеспечение безопасности информации», начатого Управлением информационных технологий, почт и телекоммуникации.
The anticipated unencumbered balance for 2014 reflects the pattern of expenditure for security services and escort based on the actual use by the experts. Образование предполагаемого неизрасходованного остатка средств в 2014 году отражает структуру расходов на обеспечение охраны и сопровождение, исходя из фактического использования этих услуг экспертами.
The situation is exacerbated in emergency and humanitarian interventions that take place in remote locations where security and other factors come into play. Эта проблема усугубляется при оказании чрезвычайной помощи или проведении гуманитарных операций в отдаленных районах, где важную роль, среди прочего, играют такие факторы, как обеспечение безопасности.
In disaster and conflict situations, in which health workers may become the targets of collective or political violence, interventions focus on ensuring the physical security of health-care facilities. В обстановке бедствий и конфликтов, когда медицинские работники могут стать объектом коллективного или политического насилия, основные меры направлены на обеспечение охраны медицинских учреждений.