| It also failed to fix responsibility for her security in a specific federal official, entity or organization. | Оно также не возложило ответственность за обеспечение ее безопасности на какое-либо конкретное федеральное должностное лицо, подразделение или организацию. |
| Nevertheless, Ms. Bhutto believed that the Government of General Musharraf could not be trusted to provide adequate security for her. | Тем не менее г-жа Бхутто считала, что правительству генерала Мушаррафа нельзя было доверить обеспечение адекватной безопасности для нее. |
| Increased patrols and security at key locations, including banks and warehouses, helped to create confidence, deter looting and foster early re-establishment of economic activity. | Увеличение числа патрулей и обеспечение безопасности в ключевых точках, включая банки и склады, содействовали созданию атмосферы уверенности, оказали сдерживающее воздействие на грабителей и способствовали скорейшему восстановлению экономической деятельности. |
| UNAMID provided logistical support for the exercise, including security and transport. | ЮНАМИД организовала материально-техническое обслуживание этой операции, включая обеспечение охраны и транспорта. |
| In Colombia, most food was produced domestically and agro-industry contributed to energy security through biofuels. | Продукты питания в Колумбии в основном производятся внутри страны, и агропромыш-ленность, благодаря производству биотоплива, также вносит вклад в обеспечение энергети-ческой безопасности. |
| It is expected that resource allocation and security for public health commodities would gradually become more equitable and gender responsive. | Ожидается, что постепенно распределение ресурсов и обеспечение медикаментами в здравоохранении станут более равноправными и будут учитывать гендерные аспекты. |
| Ensuring security is primarily the responsibility of each State. | Обеспечение физической безопасности является прежде всего ответственностью каждого отдельного государства. |
| After the earthquake, the priorities were altered to ensuring the security of the prisons and well-being of detainees. | После землетрясения центр внимания был перенесен на обеспечение безопасности тюрем и благосостояния заключенных. |
| Basic social services include access to primary education, health, food security and nutrition, housing, and sanitation. | К базовым социальным услугам относится обеспечение начального образования, здравоохранения, продовольственной безопасности и питания, жилья и санитарии. |
| Grenada accepts that the primary responsibility of the security status of the country rest on the Government. | Гренада признает, что основную ответственность за обеспечение безопасности несет правительство. |
| Kyrgyzstan's social protection policy aims to ensure the social stability and security of the population. | Государственная политика Кыргызской Республики в области социальной защиты направлена на обеспечение социальной стабильности и безопасности населения. |
| Under the Constitution, the State takes responsibility for guaranteeing food and nutrition security. | В соответствии с Конституцией государство несет ответственность за обеспечение продовольственной безопасности. |
| Securing nuclear security and preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction thus become an important challenge for the international community. | Обеспечение ядерной безопасности, а также недопущение приобретения террористами оружия массового уничтожения становится важной задачей международного сообщества. |
| Investing in staff capacity, security and motivation is one of the Fund's priorities. | Капиталовложения в кадровый потенциал, обеспечение безопасности и мотивация являются одним из приоритетов Фонда. |
| Where development and security challenges intersect, the maintenance of coherent policy approaches is particularly important. | В узлах переплетения вызовов развития и безопасности обеспечение целостности политических подходов приобретает особо важное значение. |
| Chapter 12 of the Code of Criminal Procedure provides for ensuring the security of persons participating in criminal proceedings. | Глава 12 Уголовно-процессуального кодекса Туркменистана предусматривает обеспечение безопасности лиц, участвующих в уголовном процессе. |
| In 2009, these thrust areas were procurement, safety and security, and advances to NGO/NIM projects. | В 2009 году к таким основным областям относились закупочная деятельность, обеспечение охраны и безопасности и авансовые платежи по линии проектов НПО/прямого исполнения. |
| Guaranteeing a lasting peace in outer space is critical to global peace, security, prosperity and development. | Критическое значение для международного мира, безопасности, процветания и развития имеет обеспечение прочного мира в космическом пространстве. |
| Accordingly, ensuring our security is in the supreme national interest of Pakistan. | Соответственно высшим национальным интересом Пакистана является обеспечение нашей безопасности. |
| Moving towards sustainability is vital for future food security and an essential component of the right to food. | Обеспечение устойчивости имеет жизненно важное значение для будущей продовольственной безопасности и является существенным компонентом права на питание. |
| The safety and security of United Nations peacekeeping personnel remained an issue of great concern to most troop- and police-contributing countries. | Обеспечение безопасности и благополучия миротворческого персонала Организации Объединенных Наций остается вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность большинства стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты. |
| It also wished clarification regarding Spain's contribution to food security globally under the third master plan for Spanish cooperation. | Кроме того, оно просило уточнить, какой вклад вносит Испания в обеспечение продовольственной безопасности на планете в рамках третьего генерального плана Испании по вопросам сотрудничества. |
| Cybersecurity was a global challenge requiring global solutions, while at the national level, Governments were responsible for ensuring the security of critical information infrastructures. | Кибербезопасность - это глобальная проблема, требующая глобальных решений, тогда как на национальном уровне правительства несут ответственность за обеспечение безопасности основных информационных инфраструктур. |
| Investment in infrastructure and research pertaining to macroeconomic policies, production technology and trade facilitation were needed to improve global food security. | Обеспечение глобальной продовольственной безопасности требует притока инвестиций в инфраструктуру и научные исследования по вопросам макроэкономической политики, внедрения производственных технологий и содействия торговле. |
| As leaders, we have a responsibility to protect the security and well-being of our people. | Как руководители мы несем ответственность за защиту безопасности и обеспечение благополучия наших народов. |