Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Security - Обеспечение"

Примеры: Security - Обеспечение
(b) Family planning (birth spacing) information and services; contraceptive commodities security; and counselling; Ь) информацию и услуги в области планирования семьи (регулирование деторождения); обеспечение безопасных противозачаточных средств; а также консультирование;
In addition, the National Directorate of Migration was responsible for ensuring the security and confidentiality of data and for publishing statistics and comparative studies regarding migration. Кроме того, Национальное управление по миграции отвечает за обеспечение безопасности и конфиденциальности данных и за опубликование статистических данных и сравнительных исследований, предметом которых является миграция.
Domestic policies are designed to provide the people with a decent standard of living, security, rights and liberties, strengthen democracy and develop the legal system. Обеспечение достойного уровня жизни населения, безопасности, прав и свобод граждан, развитие демократических процессов, формирование правовой системы составляют содержание внутренней политики страны.
The aim of this project is to help to mitigate the impact of high food prices on food security Целью данной программы является смягчение последствий повышения уровня цен на продукты питания и обеспечение продовольственной безопасности;
The GESP sets out major agricultural policy guidelines to ensure food security for Cameroonians, create jobs in rural areas, reduce imports and increase exports of agricultural products. В ДСРЗ определены основные принципы сельскохозяйственной политики, направленной на обеспечение продовольственной безопасности населения Камеруна и создание рабочих мест в сельских районах, а также на сокращение импорта и наращивание экспорта сельскохозяйственной продукции.
The third tranche of the transition of control and lead security responsibilities from international military forces to ANSF progressed as planned, which places ANSF in a leadership role in over 75 per cent of the country. Третий этап передачи управления и главной ответственности за обеспечение безопасности от международных вооруженных сил НСБА проходил по плану; в итоге НСБА приняли на себя руководящую роль более чем на 75% территории страны.
Bringing security and stability to the Somalis is of the highest priority, and Denmark supports the efforts of the United Nations and the African Union, and the Djibouti process. Обеспечение для сомалийцев безопасности и стабильности является высшим приоритетом, и Дания поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и Африканского союза в этом направлении и Джибутийский процесс.
Only five months ago, at the NATO summit in Lisbon, Afghanistan and ISAF contributors agreed on a road map that will lead to Afghan institutions assuming full responsibility for security across the national territory. Всего пять месяцев назад, на саммите НАТО в Лиссабоне, Афганистан и страны, предоставляющие силы и средства для МССБ, согласовали «дорожную карту», которая выведет к принятию афганскими институтами полной ответственности за обеспечение безопасности по всей территории страны.
On 21 March, on the occasion of the Afghan new year, President Karzai is expected to announce the first tranche of districts and provinces that will transition to full Afghan security responsibility. Ожидается, что 21 марта, по случаю афганского Нового года, Президент Карзай объявит первую очередь округов и провинций страны, где полная ответственность за обеспечение безопасности перейдет к афганцам.
It successfully performed joint and combined operations during the voter registration phases and, since 28 August 2008, has begun to assume lead responsibility for security in Kabul and increasingly in the provinces. Она успешно выполняла совместные и комбинированные операции в ходе этапов регистрации избирателей и с 28 августа 2008 года стала брать на себя главную ответственность за обеспечение безопасности в Кабуле и во все большей степени - в провинциях.
Improving security in principal cities and along highways and ensuring that the 2009 elections are conducted in a free, fair and transparent manner are the short-term priorities for the new Minister of Interior. Улучшение обстановки в плане безопасности в основных городах и вдоль шоссейных дорог и обеспечение проведения в 2009 году свободных, справедливых и транспарентных выборов являются приоритетными задачами нового министра внутренних дел в краткосрочной перспективе.
Furthermore, the Convention should be better linked with efforts to accomplish relevant objectives under climate change processes and efforts to promote human security, tackle forced migration and prevent conflict. Кроме того, Конвенцию следует более эффективно увязывать с усилиями, направленными на достижение соответствующих целей в рамках процессов изменения климата, и усилиями, нацеленными на обеспечение безопасности людей, решение проблемы вынужденной миграции и предотвращение конфликтов.
The Secretary-General, in his address to the Council, stated that three objectives of peacebuilding were to deliver peace dividends to conflict-affected people, to build State capacity and to adopt a comprehensive approach that took into account political, security and social dimensions. В своем обращении к Совету Генеральный секретарь заявил, что три цели миростроительства предусматривают обеспечение людям, пострадавшим от конфликтов, благ, связанных с установлением мира, наращивание потенциала государства и принятие всеобъемлющего подхода, учитывающего политическое и социальное измерения, а также вопросы безопасности.
Behind the officialese of summits lies our single, common purpose to uphold the dignity and security that is the right of every person in every part of the world. За бюрократическим языком саммитов стоит одна общая цель - обеспечение достоинства и безопасности, которые являются неотъемлемым правом каждого гражданина на земле.
As already discussed, food security assistance needs to rise by $12 billion a year by 2012 if the nutrition target of Millennium Development Goal 1 is to be reached. Как уже было сказано, для достижения цели 1 Декларации тысячелетия, ежегодные объемы помощи, направляемой на обеспечение продовольственной безопасности, должны к 2012 году увеличиться на 12 млрд. долл. США.
The Staff College invests in the continued growth of inter-agency knowledge networks in the areas of conflict prevention, safety and security, development cooperation and learning management. Колледж персонала вносит свой вклад в обеспечение непрерывного роста межучрежденческих сетей обмена знаниями в области предотвращения конфликтов, охраны и безопасности, сотрудничества в целях развития и управления процессом обучения персонала.
Morocco encourages Afghanistan to pursue political dialogue and partnerships with its neighbouring countries, with a view to strengthening cooperation in areas such as security, anti-terrorism, counter-narcotics and the problem of refugees. Марокко призывает Афганистан продолжать развивать политический диалог и партнерские отношения с соседними странами с целью укрепления сотрудничества на таких направлениях, как обеспечение безопасности, борьба с терроризмом и наркотиками и решение проблемы беженцев.
I will focus today on two areas: the progress Afghan authorities have made in taking over responsibility for security, and efforts to reduce the corrosive effect of narcotics. Сегодня я остановлюсь на двух направлениях: прогрессе, которого добились афганские власти в принятии на себя ответственности за обеспечение безопасности, и усилиях по уменьшению пагубного воздействия наркотиков.
This includes shifting to a support role in 2013 in advance of Afghanistan taking full responsibility for security in 2014. Это включает в себя переход в 2013 году к выполнению вспомогательной роли, поскольку в 2014 году Афганистан возьмет на себя всю полноту ответственности за обеспечение безопасности.
When we last gathered to discuss the UNAMA mandate, the international community was looking forward to President Karzai's announcement on the first tranche of provinces to begin transition to full Afghan security leadership. Когда мы в последний раз собирались для того, чтобы обсудить мандат МООНСА, международное сообщество надеялось, что президент Карзай объявит о том, что первая группа провинций приступила к передаче афганцам полной ответственности за обеспечение безопасности.
Now, one year later, more than 50 per cent of the Afghan population lives in a province or district that is undergoing the transition to full Afghan security leadership. Сейчас, год спустя, более 50 процентов населения Афганистана проживают в провинциях или районах, где осуществляется передача афганцам полной ответственности за обеспечение безопасности.
In Indonesia, public expenditure on the police, security sector and judiciary is taken out of the budget allocated for Safety and Public Order. В Индонезии государственные расходы на содержание полиции, служб безопасности и судебной системы осуществляются по статье бюджета на обеспечение безопасности и общественного порядка.
Research will also be done on the contribution of cooperatives to food security, generation of employment, access to banking services, provision of housing, and poverty eradication. Будет также изучен вклад кооперативов в обеспечение продовольственной безопасности, создание рабочих мест, повышение доступности банковских услуг, обеспечение жильем и ликвидацию нищеты.
Good development plans must therefore include violence prevention goals, given that the safety and security of women is crucial to creating the conditions necessary for ensuring a peaceful existence, raising life quality standards and supporting self-improvement and community improvement processes. Поэтому надлежащим образом разработанные планы в области развития должны предусматривать решение задач по предотвращению насилия, так как обеспечение защиты и безопасности женщин является важнейшей предпосылкой для создания условий, необходимых для обеспечения мирного существования, повышения стандартов качества жизни и поддержки процессов самосовершенствования и улучшения жизни общин.
With improvements in the security situation and changes in policing responsibilities, the Trilateral Coordination Forum has been phased out Работа Трехстороннего координационного форума была свернута в связи с улучшением обстановки в плане безопасности и передачей ответственности за обеспечение правопорядка